タグ

bibleとenglishに関するkotobukuのブックマーク (2)

  • 英語で聖書を読もう!

    英語翻訳の手法 ヘブライ語やギリシア語で書かれた聖書の底を英訳する際には、最初に翻訳の方針、原則、ルールといったものを決めます。それが私がこのページで英語翻訳の手法と呼んでいるものです。ここでは聖書の底を英訳するにあたってどのような手法が取られているか、それを説明します。 代表的な翻訳の手法 以下に代表的な翻訳の手法を挙げます。 逐語訳(Literal Translation) この方法は聖書の原語であるヘブライ語やギリシア語の一語一語を洩らすことなく翻訳する方法です。さらにそれを行う際には「原語の文法の語法」さえも洩らさずに翻訳しなければいけないとします。つまり名詞は名詞として、形容詞は形容詞として翻訳するのです。 これに加えて翻訳の時にもし何かしらの理由で原語側に存在しない言葉を加えるような場合には、その部分をイタリック体(斜体)にしたり括弧でくくったりして明確に示します。 この手

  • BibleGateway.com: A searchable online Bible in over 150 versions and 50 languages.

    By submitting your email address, you understand that you will receive email communications from Bible Gateway, a division of The Zondervan Corporation, 501 Nelson Pl, Nashville, TN 37214 USA, including commercial communications and messages from partners of Bible Gateway. You may unsubscribe from Bible Gateway’s emails at any time. If you have any questions, please review our Privacy Policy or em

    BibleGateway.com: A searchable online Bible in over 150 versions and 50 languages.
  • 1