タグ

2015年7月7日のブックマーク (2件)

  • YAPCはこれがないと成り立たない!同時通訳とWi-Fi | YAPC::Asia Tokyo 2015

    YAPC::Asia Tokyo 2015の開催まであと1ヶ月半。すでにチケットを購入して当日を楽しみにしている方も、トークに磨きをかけている真っ最中の方もいらっしゃるのではないでしょうか? YAPC::Asia Tokyo2015では、昨年大好評だった同時通訳を今年も実施し、また独自のWi-Fiを導入します。導入にあたり、どんな背景や思いが元になっているのか、実行委員長の牧さんに伺いました。 * ▶なぜYAPCに同時通訳を入れることになったのでしょうか? もともと、目玉でもある外国からのゲストのために、同時通訳を入れたかったんです。ただ、経費がネックでしたし、スライドを見ていればある程度内容は理解できるかなという思いがあったのも事実です。それでも3年くらい前から入れてもいいかなという感じになっていたんですが、2013年までは結局入れられず、昨年になって、スポンサードしてくれる企業さんがい

    YAPCはこれがないと成り立たない!同時通訳とWi-Fi | YAPC::Asia Tokyo 2015
    lestrrat
    lestrrat 2015/07/07
    同時通訳もWiFiもすごいコミットメントなんで、スポンサーの皆様やCONBUの皆様にどれだけ助かったか教えてあげてください :D
  • お題:「Caveatってなんじゃ?」

    サイトはいわゆる帰国子女で30年弱英語を使っているエンジニアである筆者が英語関連の気になった項目や、質問された項目について解説を試みるサイトです。一応TOEIC 950点ですが、普段から使っているという以外に特に英語の専門的な知識はありませんので、鵜呑みにせず参考としてご使用ください。質問の仕方→ http://www.englishforengineers.jp/post/122219356460 技術文章を読んでいると比較的頻繁に”caveat”という言葉に出くわすと思う。例えば Caveat: When you enable this feature, your may see some performance degradation. (Caveat: この機能を有効化すると性能に影響が出る可能性があります) まず、これ読み方を知らない人も多いと思う。「キャヴィアート」です。「カ

    お題:「Caveatってなんじゃ?」
    lestrrat
    lestrrat 2015/07/07
    お題:「Caveatってなんじゃ?」