タグ

2021年7月18日のブックマーク (2件)

  • 個人向けレンタルスペース

    例えば月1万円くらいで1、2畳分くらいの個室貸してくれんかなぁ。 電源と小さい机と仮眠できるスペースがあれば、あと換気がしっかりできれば なお言うことなし。 なんでそんな小部屋が欲しいかといえば、例えば http://www.geishatokyo.com/jp/ar-figure/ こういうの買って遊んでみたいけど、自宅じゃ嫁子どもからの突き刺さる視線が 痛すぎるわけよ。 あと、エロゲとか萌えアニメとか家では出来んし見れんし。 ノートPCに放り込んで満喫でやったりするけど、いまいち落ち着かんし。 あと、よつばとフィギュアとか魔改造するのも家じゃ怖くてできん。 こういうことするのにレンタルスペースがあると、会社帰りにちょっと寄って 遊んでから帰宅とか、休出するフリして遊ぶとか楽しそうに思った。 家に持ち帰れないもの、フィギュアやアニメDVDBOX、プラモとか溜め込める ストレージBOX兼用

    個人向けレンタルスペース
    maRk
    maRk 2021/07/18
    月単位で借り切りとは行かないけど、テレワーク向けブースなんかがそれに近いのかな
  • せっかく英語のつづりに意味があるのにカタカナにするな

    昔からある言葉はしょうがないけど、現代で海外から入ってくる言葉を無理にカタカナ表記にして、一見日語っぽくするのをやめろ。 今、リコンファーム(reconfirm: [予約など]を再確認する)が話題になってて、そもそもカタカナとか英語とかじゃなくて「再確認」でええやろと思うけど、どうしても英語で言いたいならreとcon-firmに意味があるわけだからreconfirmって書けやって思う。 まあ発音は日式でもいいけどさ、たとえば「ハロー効果」ってあるけど、日人ってまずこれ見たたときhelloか波浪と連想するよね?でも実際にはhaloで「後光」って意味。後光って意味を知らずに「はろー効果」っていう言葉だけ覚えるのむずかしいと思うわけよ。「ハロー注意報」と同じぐらい難しいんじゃない? ホールケーキもさ、hole cakeだと思ってるんだろうな。a whole cakeで「ケーキまるごと1つ」

    せっかく英語のつづりに意味があるのにカタカナにするな