今月から週三日のコンサル業務を開始しました。 ほぼ毎回、地方の郡を訪問して回る仕事で、遠いところでは片道6時間かかります。 こういう田舎道を通ったり、 エアーズロックっぽい岩山を見たりします。 ちょっとこの文書を英文に訳しておいて、と言われたら さて、そんな出張ライフを送っている僕ですが、先日上司にあたる人から 「この前収集したポルトガル語データ、日本語と英語に訳しておいて」 と指示がありました。 いやちょっと待て。 僕は自慢じゃないが、ポルトガル語から日本語への翻訳はできる。自信ありだ。 が、ポルトガル語→英語はやったことない! そんな思考が頭をよぎる前に、「了解しました!」と勢い良く答えてしまったため、退路が無くなった自分。 イチイチ翻訳してたら日が暮れる。そんなに時間をかける仕事でもないから、質よりスピードで押し切ろう。 そう考えたところで浮かんだのが、Google 翻訳の存在です。
![Google翻訳でドキュメントファイルを一瞬で翻訳してみよう - やんぶろ 〜モザンビーク起業編〜](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/1546004536351a5be9feafa06b15dfc031ae5e95/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fcdn-ak.f.st-hatena.com%2Fimages%2Ffotolife%2Fy%2Fyachiro%2F20170520%2F20170520150754.jpg)