手からマジカル光線出とるぞ
本当は怖い中野ブロードウェイ @nakanobroadwayh 【みどりのおばさん/東京都 A】中野ブロードウェイのシャッター通りを撮影しようと22時頃に来館したAさん。撮影を終え普段は使わないのだが誰もいなかったのでエレベーターを使って帰ろうとした。扉を閉めようするとギリギリの所でガッと手が入ってきて緑色の頭をしたおばさんがベビーカーを押して 2020-09-25 21:59:38 本当は怖い中野ブロードウェイ @nakanobroadwayh 入って来た。何階ですか?と尋ねたが返事がない。まぁいいかと思いそのまま一階まで降りた。一階に着いた時にわずかに動きがあったので降りるのだと思い、開くのボタンを押してあげたのだがおばさんは何も言わない。礼儀のない人だな···と思いおばさんを見るとシジミ大の目は真っ黒でベビーカーの中に 2020-09-25 22:08:38
洋画が好きだけど、登場人物の名前が覚えられない。 こんな思いをしたことはないだろうか。 横文字の名前は覚えにくく、その上で登場人物が多いとなると作中での人間関係を理解するのに多大なエネルギーを要する。 これが日本人の名前だったら簡単に入ってくるのにと思うことも多い。いっそのこと全部、日本人の名前に変換できないか… 今回は日米の姓名ランキングを利用して、海外の人名を日本人名に変換してみようと思う。 なぜ日米の姓名ランキングを使うのか? 外国の姓名を日本の姓名に変換するには、通常の翻訳では対応できない。しかし、代わりに姓名の多い順が活用できると考えられる。 例えば「加藤健」という名前がある。英語の教科書にも登場するベタな名前だが、これに対応するアメリカ人の名前は、同じく教科書に登場するくらいベタな「トム・ブラウン」なのではないか。 少なくとも馬鹿正直に翻訳して、ヘルス君になったらダメだろう。
先日、賞与が無事支給された。ありがたいことである。ありがたくないこともあった。賞与査定の際に、上層部から「フラットな視点で査定をするように」ときつく言われていたので、そのとおりフラットな目で査定をしたのだが、どうも上層部A(64)のお気に召さなかったようで、呼び出しを受けたのだ。正直、驚いた。というのもAのいう「フラットな査定」が「成績にかかわらずスタッフ間においては平坦な評価をつけろ」というものだったからだ。僕が考えるフラットな(視点からの)査定は、出来るかぎり公正公平な視点から成績の良いものには良い評価、悪いものには悪い評価をつけるというものだったので、彼らのお気に召さなかったのは想像に難くない。「部下は平等に扱わないとダメだ」と上層部Aが言うので「平等に扱っているから差がつくのです」と反論する。 Aの考えは、グループ内で評価を平坦にすることによって優れた者にはもっとやらなきゃという危
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く