トーハン・近藤敏貴社長 文化通信社は7月19日、東京・千代田区の一橋講堂で「緊急セミナー 出版流通/今そこにある危機と未来」を開催した。今春、ドイツの書籍流通を視察し、マーケット・イン型出版流通を模索する大手取次トーハンの近藤敏貴社長が、書店の発注に基づく形とAIを活…続き、
![【緊急セミナー】出版流通/今そこにある危機と未来トーハン・近藤社長が基調講演 大手取次2社と出版流通2社が問題提起 - 文化通信デジタル](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/1cdc5cca20ebf3d3fd13428062fd232107faf64f/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.bunkanews.jp%2Fwp-content%2Fuploads%2F2019%2F07%2FIMG_5008.jpg)
Executive Summary シモン・ストーレンハーグ『エレクトリック・ステイト』の山形の翻訳について、アマゾンレビューで悪口が出ているけれど、山形自身は不当だと思う。その主張と山形の言い分は以下の通り。 話者が二人いるのを、一人だと誤解している! → まさか。一人称を見なさい。訳し分けてます。原文でもその差は、内容で判断するしかないんです。 それをごまかすため重要な一文をわざとぬかした! → ぬかしてません。原著にはバージョンが二つあります。その差です。 そのもう一人の話者は絵に出てくる男なのだ!→ その解釈は明らかにまちがっています。山形が正しいかどうかは、続編 and/or 映画をお楽しみに! 2刷りから、削除された文章がこっそり追加されているのに他の部分がそのままだ!→ 文章の追加は原著者の意向を確認した結果です。他の部分はまちがっていないので修正の必要がないのです。 The
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く