2010年1月13日のブックマーク (3件)

  • 翻訳プロジェクト始動!? | 地政学を英国で学んだ

    以前紹介した名作の呼び声の高いルボウのですが、コメント欄のほうで「共同翻訳」やブログ上で研究/討論するのはどうかという案をいただきました。 私は基的にこの案に賛成なのですが、どうせネットで不特定多数の方に協力してやっていただけるなら「全訳」してしまえ!と考えております。 ミアシャイマーの時は一人で400ページを訳すのに二年半かかったわけですが(涙)、400人が一日1ページだけやってくれたら(理論的には)たった一日で完成しますし(笑 というわけで私からひとつの提案なのですが、このルボウのを、とりあえず実験として、いちばんよくまとまっている最終章(65ページ分)を有志連合(coalition of the willing )のみなさんでグーグルドキュメントなどを使って共同で訳してみるというのはいかがでしょうか? 私が考えているやりかたはこうです。 ①ブログで有志メンバーを募る(最低10

    翻訳プロジェクト始動!? | 地政学を英国で学んだ
    mori99
    mori99 2010/01/13
  • podcastの飽きない英語コンテンツ、2ヵ月後

    忘れた頃にブクマがついたのでその後を書く。こういうニーズもやっぱそれなりにあるのね、ということで。楽しくのんびり続けることを最優先に選んでる。 今のところ飽きてないやつNBC Today ←普通の朝のニュース、雰囲気が明るい。天気予報の黒人のおじさんがやたらテンション高い。最初にヘッドラインで言ってたニュースは「詳しくは後ほど」とか言うくせに最後までは流れなくて、どうして「30分(強)」だけなのよォオオオ~~~ッ!! と思う。続きはどっかで見れるのかな? CBS Evening News ←かなりおカタい雰囲気のニュースだけど特集はコンテンツ的に濃かったりして見ごたえがある。 New York TimesのWorld News ←数分の、淡々としたナレーション付きのドキュメンタリーショートフィルムっぽいの。相変わらず世界の様々な話が面白い。 CNN Larry King Podcast ←

    podcastの飽きない英語コンテンツ、2ヵ月後
  • 「中国語と韓国語と日本語、ベストはどれ?」に外国人が答えるスレッド

    元ネタ Yahoo! Answers スカパーでダンス イン ザ ヴァンパイアバンド、ネットで聖痕のクェイサー のそれぞれ第1話を視聴しました。 ヴァンパイアバンドは、かなり良かったと思う。当然、視聴継続です。 クェイサーは・・・・・・・うーん、判断に迷うなぁこれは。とりあえず、 第2話を観てからかな。ラストシーンの「ハラショー」は笑ったけど。^^ それから、海外でも " けいおん!エボリューション " 的な扱いのソノノヲト ですが、またまたクランチロールがゲットして配信するようです。 もういっそ日人も利用できるようにしてくれないだろうか・・・・・・ 先日に引き続き JAPANATOR さんからですが、ロシアが舞台のエロゲーが 海外で製作され一部で話題になってます。 そのゲームのOP映像がYOUTUBEにアップされるので、まずはどうぞ。 IIchan Eroge Demo OP アレ? 

    「中国語と韓国語と日本語、ベストはどれ?」に外国人が答えるスレッド
    mori99
    mori99 2010/01/13
    英語と比べてだけど、日本語はアクセントがなく母音が多いので耳に引っかかりにくいらしい。ある意味、単調。ある意味、柔らかい。