Ashamed、Embarrassed、Shyは、どれも「恥ずかしい」を意味する単語ですが、これらには決定的な違いがあることを皆さんはご存知ですか?今回は、この3つの表現のニュアンスの違い、および使い分けについてできるだけ分かりやすく解説したいと思います。 1) ashamed →「(自分に対して)恥ずかしい」 この表現は、自分の言動に対する恥ずかしさを表す場合に用いられます。世間一般的にみて、非常識であったり非道徳的な行為をとってしまったことを後悔する場合によく使われ、「罪の意識」として恥ずかしく思う意味合いもあります。 I’m ashamed to say that I lost all my money gambling. (お恥ずかしい話しですが、ギャンブルでお金を全部すりました。) You should be ashamed of yourself. (恥を知れ。) 〜会話例〜
![「恥ずかしい」を意味するAshamed、Embarrassed、Shyの違い](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/bf862ad1b7b3bc5312eb467505bfe156b4e5d84c/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fi2.wp.com%2Fhapaeikaiwa.com%2Fwp_system%2Fwp-content%2Fuploads%2F2018%2F08%2Fashamed-embarrassed-shy.jpg%3Ffit%3D600%252C400%26ssl%3D1)