もしiPhoneじゃなかったら、そんなのiPhoneじゃないんです というコピーのよさがまったく理解できません。 どなたか解説をお願いできますでしょうか・・・ ご回答ありがとうございます。 アメリカのCM if you don't have an iPhone, Well, you don't have an iPhone. をそのまま持ってきている感じですかねー http://www.apple.com/iphone/gallery/ads.html 英語は得意ではないですが、もう少しいい日本語にできそうな気がします。 私も改案を考えてみようと思います。
![もしiPhoneじゃなかったら、そんなのiPhoneじゃないんです - というコピーのよさがまったく理解できません。どなたか解説をお願い... - Yahoo!知恵袋](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/1d07bee2b75b182ba712690f3a3464c29972e28b/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fs.yimg.jp%2Fimages%2Fks%2Fclap%2Fimage%2Fogp%2Fogp.png)