ユキモリ @yukimori_jiba よく道を聞かれるのですがダントツで聞かれるナンバーワンは西国分寺駅で「この電車は東京に行きますか?」なんだけど丁寧に聞く人には中央線をご案内し偉そうに聞く人には武蔵野線をご案内しているのであまり人には横柄な態度を取らない方が良いですよと思うのです。
Get a better translation with 8,334,475,162 human contributions Help! Rate short translations that users are typing right now How to contribute? Delete wrong alignments, vote translations, add new ones. MyMemory is the world's largest Translation Memory. It has been created collecting TMs from the European Union and United Nations, and aligning the best domain-specific multilingual websites. We're
「グーグル翻訳より格段にいい」というふれこみのDeepL Translator。ちょっと試してみたけれど、どうも本当っぽい。去年グーグル翻訳が新しくなってすぐに試した英仏翻訳で不出来だった文が、だいぶまともなふうに訳された。 17) 原文:He was laughed at. Googleの訳:On le riait. DeepLの訳:On s'est moqué de lui. 19) 原文:Thomas was laughed at by everybody. Googleの訳:Thomas se moquait de tout le monde. DeepLの訳:Tout le monde s'est moqué de Thomas. 20) 原文:The doctor was sent for. Googleの訳:Le docteur a été envoyé pour. Deep
加藤未唯の失格 いったい何が? 返球がボールガールの頭直撃 当初警告も相手が異議「彼女は泣いている」海外報道
「ママ、ここに出てくる”イギリスの人”はなんでみんな金髪で目が青くて同じ肌の色なの?」と7歳の娘さんに言われ、「目ん玉飛び出そうになった」というお母さんのツイートが炎上しております。例によってインターネットのオタクたちにより、『映画けいおん!』は予告編を見ただけでもモブに多様な人種の人たちが登場するのに、適当なことを言うんじゃないと袋叩きにあっていました。 日本のアニメを観ていた長女(7歳) アニメの中で学生たちがイギリス旅行🇬🇧をしているシーンを観て娘がふと 『ママ、ここに出てくる”イギリスの人”はなんでみんな金髪で目が青くて同じ肌の色なの?本当はみんな色んな髪色で目の色も違うんじゃ無いかな?』 と言われ 目ん玉飛び出そうになりました。 — Izumi.jazz💜全米が震える酒豪 (@jazz0128) 2019年12月6日 モブに多様な人種の人たちが確認できる お母さんは当初のら
訳出文リライトツール このホームページでは、翻訳ソフト(翻訳エンジン)だけでは思うようにコントロールできない訳文の一部を読みやすい日本語に自動的に書き直す、自作の「訳出文リライトツール」(デモ版)を試用できるようにしています。 以下の表に、市販の主な翻訳ソフトに対応したツールへのリンクを記載していますので、お手元の翻訳ソフトに対応したページで試してみていただければ幸いです(ただしすべての翻訳ソフトに対応しているわけではありません)。 各訳出文自動リライトツールでは、翻訳ソフトが出力した直訳調の訳文に対して、以下のような書き直しを実行することができます。 ● 直訳調の訳文をより自然でこなれた表現にリライト(慣用表現など) ● 訳出語順の変更(前後逆転など) ● 訳出位置の移動 ● 訳出語の品詞を変更(動詞←→名詞/副詞→動詞 他) ● 前後の文脈に応じた適訳語の訳し分け ● 受動形
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く