凄く刺激になる人もいれば、技術的に尊敬に値する人も。純粋に楽しそうだなと思うことも様々でしたが、やはり人間ですので、色々悩みも抱えられています。
凄く刺激になる人もいれば、技術的に尊敬に値する人も。純粋に楽しそうだなと思うことも様々でしたが、やはり人間ですので、色々悩みも抱えられています。
メールアドレスを公開しない 海外ではスパムメールが日本以上に横行しているので、コンタクトページなどでもメールアドレスを公開せずに、全てフォームからコンタクトを取ってもらうようにする。どうしてもアドレスを表記する場合は「暗号化」して表記し、ロボットに読まれにくいようにする。 文字コードを変更する 日本語はShift-JIS、英語はiso-8859-1、韓国語はEUC-KR、など。UTF-8であれば全ての言語に対応しているけど、ブラウザによってはバグがあったりする。古いブラウザには対応していないことも多い。 テキスト翻訳時の注意 1. 翻訳家はテキストの内容によって選択し、専門用語の訳し間違いをなくす。 2. メタタグ、ALTタグも翻訳する 3. (コンタクトフォームなどの)エラーメッセージも翻訳する。 (4. キャッチコピーやイメージ画像に具体性を持たせ、コンテンツの連想を容易にする。) 文
アメリカはカリフォルニア、ベイエリアのゲーム会社で働くようになってから丸3年がすぎた。ちょっと前には転職もして、別のアメリカ企業を経験中。日本のゲーム会社で5年くらい、アメリカで3年くらいゲームを作ってみて、ようやく言語にできるくらいまとまってきたので、ゲームの作られ方の大きな違いをメモしておこうと思う。もちろん、自分は、たくさんあるゲーム会社のほんの一部しか知らないので、まったくもって一般論を語る気はない。あくまでも自分の見知った範囲での考察。 ■「思いついたらとりあえずやってみる」が美徳 俺が思うに、アメリカ発のゲームと日本の伝統的なゲームの違いの源泉はここにある。彼らはちょっとアイデアを思いつくと、すぐ実行してみる。俺からすると取るに足らないネタでも、"That should be cool!"を連発してとりあえずやってみる。どうやら、それが美徳らしい。うだうだ仕様を考えて、プログラ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く