タグ

2005年12月27日のブックマーク (7件)

  • 上海総領事館員が昨年自殺、「中国が機密強要」と遺書

    no_ri
    no_ri 2005/12/27
    「遺書の中に、「国を売ることはできない」などとも書かれており」 泣ける。
  • ページが見つかりません|ゼッタテクノロジー株式会社

    HTTP エラー 404 - ページ、ファイルまたはディレクトリが見つかりません。 検索中のページは、削除されたか、名前が変更されたか、または一時的に利用できない可能性があります。 対処方法 ブラウザのアドレス バーに表示された Web サイト アドレスの綴りと形式が正しいことを確認してください。 リンクをクリックしてこのページに到達した場合は、Web サイトの管理者に連絡して、リンクの形式が正しくないことを通知してください。 別のリンクへアクセスするには、下記より検索を行うか、サイトマップから目的のページをクリックしてください。

    no_ri
    no_ri 2005/12/27
    [[network]][システム管理]Skype管理ソフトウェア。うまくハマれば便利そう。
  • asahi.com: 年末年始のATM稼働状況

    no_ri
    no_ri 2005/12/27
    新生銀行は財布として使うならほぼ最善の選択肢だと思う。メインバンクとしては?な部分も多いけど。
  • RTFM

    ドキュメントを読まない輩 結論: ぐぐるな。ドキュメントに書いてあるとわかっているのになぜ google に頼る? 巷間でよく見られる、しかし Apache の配布アーカイブ一式に含まれているドキュメントをちゃんと読んでいれば起きないはずの設定ミスや、ミスではないがふしぎな設定について。 <Limit>: セキュリティ上のリスクがあるのですみやかに確認・修正されたし AddDefaultCharset: 穴ではないが修正が必要 LanguagePriority: ほとんどのサイトでは無意味 ScriptAlias: 管理者でなくエンドユーザがハマるのはしかたないけれど SetEnvIf: どこも間違ってはいないのだが… Apache のドキュメントは日語未訳なところが一部残っているけれど、全体として非常によくまとまった情報源である。少なくとも、「このディレクティブをどう設定するとどう動く

    no_ri
    no_ri 2005/12/27
    「google などの検索エンジンなどにより、間違った設定の拡大再生産がおこなわれているとしか思えない。」 "~するための方法"を知りたいだけで、設定の意味なんか知りたくもない、っていう人が多過ぎる。
  • ドキュメントレビューに役立つ40のチェックポイント ― 1/3 ― @IT情報マネジメント

    プロジェクトを進めるうえで、トラブル発生による手戻りを未然に防止するほかに、進ちょくを測ったり、リスクを予測したりするためには、ドキュメントレビューが効果的である。ここでは、主要なドキュメントに対するチェックポイントを紹介する。 仕様書のチェックリスト 以下に仕様書の基的なチェックポイントを紹介する(なお、第4回の「急がば回れ──質の良い仕様書の作り方」も併せて参考にしていただきたい)。 ソフトウェア開発というのは、意図するところを人間の言葉からいくつかの成果物(ドキュメント)を経て、コンピュータの言葉に置き換えるバケツリレーのようなところがある。最初にこぼれた水を途中でつぎ足すことは、なかなか難しいもの。早い段階──仕様書には“漏れ”がないようにしたい。 (1)題名は、システム名を明記しているか 仕様書の題名に「?システム仕様書」のように、システム名が明記されているか。“名は体を表す”

    ドキュメントレビューに役立つ40のチェックポイント ― 1/3 ― @IT情報マネジメント
  • http://www.opasexpress.com/index.htm

    no_ri
    no_ri 2005/12/27
    アメリカの郵便や宅配の私書箱(転送)サービス
  • Teach Yourself Programming in Ten Years 日本語訳

    以下の文章は、Peter Norvig による Teach Yourself Programming in Ten Years の日語訳である。 翻訳文書については、以下の方々にご教示を頂きました。ありがとうございました。 Shiro Kawai さん:誤訳の訂正 三好博之さん:誤訳の訂正 竹中明夫さん:2001年7月改版分の訳、誤訳の訂正(共訳者にクレジット) Toshihiko Ono さん:誤訳の訂正 アクビさん:訳注3に関する情報 どうしてみんなそんなに急ぐの? どの屋に足を運んでも、『7日で学ぶ Java』といったハウツーを見かけるし、そのそばには Visual Basic や Windows やインターネットなどについて、同じように数日や数時間で学べると売りこむが無限のバリエーションで並んでいる。Amazon.com で以下の条件で検索してみたところ、 pubdate

    Teach Yourself Programming in Ten Years 日本語訳
    no_ri
    no_ri 2005/12/27
    プログラミングに限らず、業務レベルのスキルを習得するには数年の経験が必要になる、というお話。