タグ

ブックマーク / ozy4dm.hateblo.jp (1)

  • 翻訳ソフトを使ってみる(5) - カメヲラボ

    翻訳精度スコア〜短文編〜 文章量が多すぎて、文章の1つひとつを紹介していると膨大な量になってしまうので、1つの文章に5点満点の点数を付けて、総合得点で比較することにしました。問題文は、http://d.hatena.ne.jp/Ozy/20080915#p1で紹介した『コンプリート高校総合英語』から日語訳の付いている文章を選び、このに書いてある日語訳と同等の翻訳が出来ていれば5点とします。文章の意味を取り違えている訳・時制や(日語の)助詞助動詞間違いのある訳はすべて0点としました。文意はつかめているが訳が自然で無い(と私が判断したもの)、単語の訳が適切でないもの等は減点1〜4点の減点を行います。どうしても主観が入ってしまうので、採点は以下のようにしました。 (1)翻訳ソフト名がわからないように翻訳文だけを印刷し、ランダムに1種類だけ選ぶ (2)それを上記の方法で採点する (3)2種

    翻訳ソフトを使ってみる(5) - カメヲラボ
  • 1