タグ

ブックマーク / www.bebit.co.jp (2)

  • ユーザにどうしても伝えたい情報があるときは? (ユーザビリティ実践メモ)

    自社のサービスのメリットを、効果的にユーザに伝える方法に悩んだことはありませんか?今回は、定石をあえて少し外したメリット訴求の方法についてご紹介します。 「でも、ページの中に書いただけではメリットに気付いてもらえない!」という時、定石をはずして“あえてページを割り込ませる”という方法が有効な場合があります。 ある情報サイトAでは、グループ会社Bの商品を紹介しており、サイトAの会員はB社の商品を購入する際に割引特典が受けられるというサービスがありました。しかしこのサービスの認知度はあまり高くなく、ユーザ行動観察調査においてサイトAからB社サイトを訪れたユーザも、ほとんどの人がこのサービスに気付きませんでした。 そこで弊社では、サイトAでB社のサイトへのリンクがクリックされた際に、会員限定割引を知らせるページを表示させてから、B社サイトへ遷移するようにサイト設計を行いました。こうすることで、ユ

    otsune
    otsune 2011/05/24
  • ローマ字の使用にご注意 (ユーザビリティ実践メモ)

    ローマ字や英語を使った方が、デザイン的な見栄えが良いため、ローマ字使用の誘惑に勝てないウェブデザイナが多いようです。 英語表記の場合、その意味を頭の中で翻訳する必要があるためか、簡単な英語であってもユーザは無意識のうちにローマ字から目をそむけてしまうようです。 具体例What’s New ⇔ 最新情報Press Release ⇔ プレスリースCompany Profile ⇔ 企業概要Contact ⇔ 問合せIndex ⇔ 一覧More ⇔ 詳細Quit ⇔ 中止Back ⇔ 戻る  など 以上に挙げたような例であれば、英語で表記してあっても大丈夫だろうと思われるかもしれませんが、一般的な日人をターゲットにしているのであれば絶対に日語表記を採用すべきです。

    otsune
    otsune 2006/11/23
    まぁ同意だけど、これを利用して英語読む気の無いユーザーは排除することに使えるな。
  • 1