AppleのWebサイトに掲載されている新商品のキャッチコピーが直訳すぎる――との指摘(ブログ「KLOG」より)がネットで話題になっています。“直訳コピー”がかもし出す違和感に浸ってみましょう。 新しいMacbook Proのページ。「これまで見たことがないはずです」と自信満々な説明の後に「これまであり得なかったので」と一言。そ、そうですよね。これまでなかったですもんね。でも「大きな力を持つものは、高い能力も持つべきです」と言われても……多くの人はポカーンとしてしまうのではないでしょうか。 そうですね、これまでなかったですもんね 英語ページ 勇者のようなせりふ 英語ページ ストレージの説明には「すべてがフラッシュのストレージ。何をする時も、一段とクイック」などと記載されています。一段とクイック! とても直訳っぽい表現ですが、あえてそうしているのかもしれません。そのほかにも「あえて信じられな
![「一段とクイック」「あえてパワフル」――Apple新商品のキャッチコピーが直訳すぎると話題に](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/2834db536a2c653c1ca0778dce619f25f76fe526/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fimage.itmedia.co.jp%2Fnl%2Farticles%2F1206%2F14%2Fmmi_apple_01.jpg)