http://ameblo.jp/dasblog/entry-10614413485.html こちらの記事の続き。 ドイツの料理関係の番組では、 まずい物を徹底的にけなしたりする、というのはさておき。 その他なぜか「駄目な料理店を助けたりする」事が多い。 一癖ふた癖もあるシェフ集団が駄目なレストランに入って どこが駄目か指摘して、がっつり人気店にしちゃいましょう、という プロデュース番組とか。 あと料理の鉄人風なのは未だにやっていて、 誰か対誰かという対決式。 それなりに面白いんだけど、 ある程度はワンパターン。 でも、数多くあったとしても、 日本と根本的に違うのが、こだわり。 ドイツだと、 ニンジンいれました。 肉いれました。牛肉ですね。 焼いてます。 日本だと・・・ 宮城県産の○×地方で取れた、農家の△さんが15年かけて、 周りの農家や親戚一同に反対されながらも新種開発を目指し、 そ
カニカマ? (´・ω・`) 某ディスカウントスーパーの広告(8面ぐらいのもの)を見ていたら,肉,乳製品…ときてアジア料理という項目が. Satoriというブランドで不死鳥って書いてあって,甘酸っぱいタレ付き….どっかの欧州系企業が適当に名前をつけてドイツ人に合うように売ってるんだろうなぁ.と思ってメーカーがどこか調べたら,このスーパーの系列のプライベートブランドでした…orz 今でも野菜の品揃えが悪くて鮮度も悪い,昔のドイツを思い出すスーパーがここまでやるとはねぇ.と感心はするのですが,・・・. まあ,日本市場を見渡せば同じように現地と違うだろうと思うものはあるわけで,市場に合わせて変えるのは仕方ないんでしょうね.
のんびりまったりお買い物。 というわけでもないけども、昼ごはんが終わった後、 軽くスーパーによって、ヨーグルトやその他を買い物。 そして色々と見ている時に、目に入るソース。 アジア系。 最近流行っているからあっても不思議ではないのだけども。 チリソースが左で、右がエキゾチックなソース。要するにフルーティ。 メーカーはサトリ。SATORI日本語。 瞑想な感じ。 ドイツ語ではまあエキゾチック感じをキープするために、 Das Satori。中性名詞。 それは良いとして。 上の方。 見て驚いた、漢字の選択。 死 SATORI Fruchtig。フルーティ。 フルーティだけど毒だよ、絶対! どんな映画でもドラマでもアニメでも小説でも ビンに「毒」とか「死」って書いてあったり ドクロマークがあるものって飲まないと思う。 結局買ってはいないけども。 3ユーロ、400円以下で買えるこの緊張感。 どなたかチ
クノールのビル、ハイルブロン クノールのエンドウマメスープ(紙巻きパッケージ) 1838年、ドイツ人企業家のカール・ハインリッヒ・クノール(Carl Heinrich Theodor Knorr)がドイツ南西部のハイルブロンで創業。その後1907年に工場をスイスのタインゲン(Thayngen)に移し、世界初の乾燥スープを生産した。当時のパッケージは円筒形の紙巻きで、クノールのロゴはこのパッケージを図案化している。ヨーロッパでは今もほぼ同じパッケージで売られている。 1948年、赤い服と帽子に身を包んだクノールのキャラクター「クノーリ」が広告に初めて登場。スイスのデザイナー、ハンス・トマミヒェル(Hans Tomamichel)が“親切な山の精”をモチーフにデザインした。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く