── 今回は吹替えについてです。確かに洋画の大作は必ずと言っていいくらい吹替え版があり、そちらの方が成績が良い場合もあると聞いたことがあります。中には人気のタレントを声優に起用して注目させようとする洋画や宣伝もありますからね。 押井 私はやっぱり字幕派です。耳がよくないし、諸般の理由でボリュームを上げられないから字幕の方がいい。まず言葉が目に飛び込んでくるのがラク。字幕を邪魔という人がいるとも聞くけど、それはちょっと信じられない。 ── 60年代くらいまでのディズニーアニメーションはすべて吹替えでした。理由はアニメーションの“画”はアートだから、そこに何かをプラスするのはダメという考え方だったと聞いています。それはまあ、納得なんですけど。 押井 私はディズニーアニメがアートだなんて思ったことは一度もありません。その時代のアニメーションはディズニーと東映動画(現在の東映アニメーション)しかな