2009年1月31日のブックマーク (3件)

  • 巡音ルカ と 英語でおしゃべり!

    巡音ルカがやって来ました!ちょっと英語をいじっていたら楽しくなってきたので、遊んでみたものを投稿してみました♪買うか悩んでいる方の参考になれば良いなぁと思いますーΣ(゜▽゜;)こんなに再生されるなんて!w みんな大好きたこルカさん♪ゆにめもでした。他作品→mylist/3920588下田麻美さんへのお誕生日動画!+微妙におしゃべり続き→sm60277112009.12.28おしゃべり動画投稿!→sm92256892010.9.14おしゃべり動画投稿!→sm92256892012.8.8 新作おしゃべり投稿しました!→sm18564338ブログ→http://unimemopro.blog129.fc2.com/ツイッタ→unimemo_pキュートなたこルカ絵→http://piapro.jp/content/fak22tchggyplw4u

    巡音ルカ と 英語でおしゃべり!
    pyawk
    pyawk 2009/01/31
    英語のトークロイド結構好きかも。これはかわいい
  • ツンデレメソッド

    会社におけるツンデレの活用法に考えてみた。 後輩や部下の要求や要望を改善するのは結構面倒です。 手を打つこと自体は、いくらでもできるので、どうでもいいです。 ただ、「ああ!上司の手をわずらわせてしまった!今後は余計なことは言わないようにしよう・・・」 なーんて思われると面倒です。 そこで、けっして、後輩や部下の要求や要望をかなえるために動いたのではなく、自分のために動いたように演出します。 「べ、べつにあんたのために頑張ったんじゃないんだからね。たまたま、私がやりたかったからやったんだから、勘違いしないでよね!」 部下は気をつかわない。しかも、状況が改善されて働きやすくなる。 部下が旨くやれば、上司仕事もしやすくなります。 まさにWin/Winの関係です。

    ツンデレメソッド
  • ニコニコで翻訳

    タイトル通り、あるスポーツのお気に入りの選手の実況と解説をニコニコで翻訳したんだけど、翻訳て難しいね!あんまり難しいから愚痴を書く。 英語→日語だったんだけど、話し言葉で訳しにくいものが沢山。フレーズの言いかけとかどう処理しろって言うねん!そこ聞き取れんかったわ!インチとか訳しにくいからSI単位つかえや英語圏!とかとか。ながーい説明とかめんどくさいので相当端折ってイメージを伝える文を残した。それと根的な問題、英語でなら完璧に分かるけど、日語に翻訳するとそのイメージにぴたりのフレーズが思い浮かばない、対応する言葉がない状態が困った。えーこれどうするのーとなって無理矢理日語を書いたけど、かなり創作行為に近い。英語のときに掴んだイメージが全ての人が同じわけじゃないから、誤訳と罵られてもしょうがないレベル。一部聞き取れないのも雰囲気で訳しちゃった…というかその雰囲気から彼らが言ってることの

    ニコニコで翻訳
    pyawk
    pyawk 2009/01/31
    興味深い