スドー🍞 @stdaux 民事訴訟の期日は「口頭弁論」と呼ばれる。英語でもOral Arguments。文字通り、口頭で丁々発止することが求められているわけだが、実務上の運用は異なる。主張したい内容を「準備書面」としてまとめ、口頭弁論の場ではその内容を「陳述します」と言う。これで書面の内容を法廷で演説したのと同じになる 2022-06-01 11:52:44
一応元増田のいうとおり英語での「範囲」から派生してるらしいんだよね 今では英語ではレンジよりマイクロウェーブオーブンとか原理で言ってるんだけど たぶんだけどもともと「電子レンジ(マイクロウェーブオーブン)」ってのは「ある波長範囲の」マイクロウェーブだけを照射してる機器なんですよね、なので「水分だけが」うまく温まる そこからアメリカで「うちのは〇〇mmレンジのマイクロウェーブだから他社のよりよく温まるオーブンなんだ」とか宣伝合戦でもやってたんだろ(エジソンみたいにな) あるいは「電磁波なんて有害じゃないんですか?」「大丈夫、この「レンジ」にしか照射しないんです。電磁波は庫内にとじこめられるんですよ!」みたいなやりとりかもしれない。 その時期に日本にも定着した でもアメリカ人はバカがまちがえても賢い人があとでちゃんと戻すんだよね れーぞーこはレフリジレイター(フリッジ) チンはマイクロウェーブ
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く