Site will be available soon. Thank you for your patience!
![非ネイティブの英語術 年齢不問 1500語だけで話せる グロービッシュのすゝめ | Last Day. jp](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/e2ffaf9a35cb5a421da70b9c809e1bed55c5d939/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.lastday.jp%2Fwp-content%2Fuploads%2F2012%2F11%2F61iAVk-zeuL._SL160_-117x150.jpg)
サイト管理者からのあいさつ こんにちは、Passerottoといいます。 わたしはイタリアに半年留学後、独学でのんびりとイタリア語を勉強しています。イタリア語のレベルはまだまだで、イタリア語検定3級をぎりぎり通過した程度です・・・。 このホームページは自分の勉強のモチベーションを高めようと、趣味の一環として始めましたが、ネット上にあまりいいイタリア語の勉強サイト・教材がないことから、一念発起してWEBにアップできるレベルに仕上げ、恥ずかしながら公開いたしました。基本は「楽しくイタリア語を習得しよう!」です。 イタリア語を独学で勉強している人と苦しみと喜びを分かち合いながら進歩していけたらなぁと思っています。 このサイトは初級~中級のイタリア語学習者向けに作りましたが、特に自分が不得意な下記の文法・会話・発音に力を入れたいと思います。生きたイタリア語を身につけるのに重要だと思っています。あと
イタリア語をウェブで勉強する人のための独学学習サイト:文法解説、例文会話集、練習問題集、イタリア語検定試験対策、イタリア人のネイティブ音声付き
いい時代になったものだと思う。米国出張に行ってべらぼうに高いコンファレンス費用を支払わなくても、IT産業の超一流の人たちのまさに「肉声」を、居ながらにして聴くことができるのだから。IT Conversations http://www.itconversations.com/index.html というサイトがある。「Web 2.0/次の10年/Open Source/Google/Longtailみたいなネット関連の最新動向について」記事や論考を読むだけでなく、耳も慣らしたいという人は、以下のものを聴くといい。試しに10個、選んでみた。時期が少し古いものも混ぜてあるけれど、内容がより当たり前になっている分だけ、そういうものは純粋に英語の勉強としていいかもしれない。中にはTranscriptがついているものもある(例、Tim O'Reillyのスピーチ)。 「Software 2005」で
通訳案内士試験概要 平成20年度筆記(第1次)試験会場の地図はこちら。 お知らせ 通訳案内業法が一部改正されたことに伴い、平成18年度から「通訳案内業試験」は、「通訳案内士試験」に名称が変更されました。また、タイ語の試験が追加になるとともに、試験免除の対象も拡大されました。(詳細については、「試験科目、試験免除」を参照ください。) ご注意ください 筆記(第1次)試験実施時に試験会場付近で有料の合否通知の勧誘が行われたとの苦情を受けましたが、国土交通省及び当機構とはまったくかかわりのない団体によるものです。当機構では、無料で受験者全員に対して合否通知を郵送します。通知を中止することは決してありませんので、悪質な業者の勧誘にはご注意ください。 通訳案内士試験とは 通訳案内士は、単に語学力が優秀というだけでなく、日本地理、日本歴史、更に産業、経済、政治及び文化といった分野に至る幅広い知
全国通訳案内士試験を受験される皆様 お力を充分発揮できるようお祈りしています! 新人ガイド研修会は2025年2~3月で予定しております。お待ちしてます。 日本観光通訳協会(JGA)
コメント・トラックバックについて 不適切と思われるコメント、本企画の趣旨にそぐわないコメントは掲載されない場合もあります。営業・勧誘目的と思われるコメントに関しても同様と致しますので、あらかじめご了承ください。 記事と無関係な内容のトラックバック、商用あるいはサイト誘導目的のトラックバックについては、当サイト運営者の判断で削除する場合もあることをご了承ください。 コメント投稿時にメールアドレスを公開すると、不特定多数からメールを受ける可能性があります。フリーメールを使用するなどしてご注意ください。 Co LtdとIncの意味の違い 社名の英語表記に入っている Co. Ltd.や Inc. について、ときおり、どう違うのだという質問を受けますので、きょうはその話をさせていただきます。 両方とも、会社が破綻しても、構成員(法律上は「社員」と呼ばれる出資者や株主のこと)は出資額をあきらめれば済み
翻訳 原文:JavaScript: The World’s Most Misunderstood Programming LanguageCopyright 2001 Douglas Crockford. All Rights Reserved Wrrrldwide. JavaScript(別名:Mocha、LiveScript、JScript、ECMAScript)は、世界で最も人気のあるプログラミング言語の一つです。世界中のほとんどのパソコンには、少なくとも1つはJavaScriptインタープリタがインストールされ動いていることでしょう。JavaScriptは、WWWのスクリプト言語としての確かな地位により広く利用されるようになったのです。 しかしその高い普及率にもかかわらず、JavaScriptが汎用的でダイナミックな優れたオブジェクト指向プログラミング言語であることはあまり知られて
« State of the Blogosphere, April 2006 Part 1: On Blogosphere Growth | Main | Guy Kawasaki Interview / Link count update » State of the Blogosphere, April 2006 Part 2: On Language and Tagging Late last month, I gave a high-level overview of the growth of the blogosphere, covering the overall size of the data sets that Technorati tracks, the number of new blogs created each day, the number of posts
フレッシュアイ翻訳は1文ずつの対訳表示機能付、各業界に詳しいエディターが作成した専門用語辞書を使って翻訳を提供しています。
未経験の方から翻訳家一歩手前の方まで。翻訳家(翻訳者)を目指す方に在宅で収入を得ながら翻訳の仕事をしていただき、実務経験とスキルを積んで最終的に翻訳家デビューを目指していただくページ。
ローカライズ難民 国内ローカライズ産業の急速な衰退にともない、その将来性に見切りをつけた人(余剰人員ともいう)の一部が、古き良き時代の翻訳業の雰囲気が残る(レートなどの条件がよい)特許翻訳や医薬翻訳など他の分野に転向しているという。 その行く末はまだ予測できないが、特許翻訳ではすでに人材のだぶつきを懸念する声もあるらしい。ハードルが高いという漠然としたイメージで新規参入が抑えられ、秩序(翻訳業者側に都合がよいという意味で)が保たれてきた医薬翻訳も、臨床分野を中心に今後競争の激化が予想されている。この傾向は個人に限らない。かつてローカライズを業務の中核に据えていた翻訳会社の多くが厳しい経営環境から、廃業や倒産に追い込まれるか、人材派遣業務への傾注や、特許・医薬など他分野への転業で危機をのりこえようとしている。 【以下2007年以前】 在宅よりもインハウスがいい? 一般に、プロ翻訳者は会社員よ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く