Comment by Slackbeing 非英語圏の人に聞きたいんだけど、君たちの国のハリウッド映画タイトルの翻訳で最悪なのは何? reddit.com/r/AskReddit/comments/98jsij/redditors_in_non_english_speaking_countries_whats/※分かりやすいように映画名は「原題(日本訳)」という表記にしています。ネタバレ防止のため一部コメントの内容を省略ないし曖昧にしているものがあります。 Comment by GrammatonYHWH 7368 ポイント ブルガリアじゃ「Retired, Extremely Dangerous (RED) 」が「怒り狂ったおっかない年金受給者」って訳された。 Comment by VindictiveJudge 16 ポイント ↑スレタイは「最高の訳」じゃなくて「最悪の訳」って書いてる