タグ

translateに関するsbg3のブックマーク (5)

  • WordPressの多言語化プラグインをqTranslateからWPMLに変更しました

    2016年6月8日 Wordpress 過去に何度か記事にした、WordPressの多言語化プラグイン。昔からWPMLを使用していましたが、qTranslateの存在を知り、このブログではqTranslateを使っていました。ところがなんだか問題発生したようなので、WPMLに完全移行!その理由と移行手順を紹介します。 ↑私が10年以上利用している会計ソフト! qTranslateとWPMLの違い ふたつのプラグインの違いをザックリと解説。使い方の説明は以下の過去記事をご覧頂ければと思います。 WordPressプラグイン「qTranslate」でブログを多言語化する WordPressプラグイン「WPML」でブログを多言語化する 翻訳記事の扱い 一番の違いは、ひとつの投稿記事に対する翻訳記事の扱い。qTranslateはすべての言語をひとつの記事としてまとめています。それに対しWPMLはデ

    WordPressの多言語化プラグインをqTranslateからWPMLに変更しました
  • 翻訳したテキストで元Webサイトを書き換える翻訳ツール·Transmaker MOONGIFT

    Transmakerは選択したテキストを翻訳し、元のHTMLを書き換えたり追記したりできるFirefoxアドオンです。 海外のWebサイトを読んでいるときに一部または全体の翻訳が欲しいことがあります。そんな時に使ってみたいFirefoxアドオンがTransmakerです。 インストールします。Add to Firefoxをクリックするのみです。 ダイアログが出てインストールの確認をします。 実際に利用しているところです。コンテクストメニューに「Insert translate」「Replate translate」「Text translate」が追加されます。 翻訳したところです。一部が日語化されています。英語を日語に入れ替えるのがReplate、英文の後に日語を追加するのがInsertになります。 翻訳した後です。コンテクストメニューから「Undo translate」を選べば元

  • 「翻訳された女」は、なぜ、「~だわ、~のよ」語尾で喋っているのか。

    nofrills 🍉 #ガザ市民の声翻訳 (旧 #ガザ投稿翻訳)発起人 @nofrills "なでしこ報道で露呈した“ニッポン”の未熟な女性観 " …こんな記事でまで、翻訳された「女性」は無条件に「だから、私は言ったわ」文体とか、もうね…。 http://is.gd/Lh1zZd 日のGKが「だわ・のよ」語尾でしゃべるのでUSのGKも、というわけではあるまい。 Kaoru @blossom_kaoru 良記事なのに残念 RT @nofrills: "なでしこ報道で露呈した“ニッポン”の未熟な女性観 " …こんな記事でまで、翻訳された「女性」は無条件に「だから、私は言ったわ」文体とか、もうね…。 http://is.gd/Lh1zZd 日のGKが「だわ・のよ」語尾でしゃべる(略 なでしこ報道で露呈した“ニッポン”の未熟な女性観 河合 薫 2011年7月28日(木) http://bus

    「翻訳された女」は、なぜ、「~だわ、~のよ」語尾で喋っているのか。
  • Perl でつくった web サイトを L10N する方法 - tokuhirom's blog

    Perl でつくった web サイトを L10N する方法について簡単に説明します。今回は、日語のサイトを英語でも表示できるようにするケースをあつかいますよ。今回は L10N の対象は Amon2 をつかったサイトとします。 基的な翻訳機能は Locale::Maketext::Lexicon を利用します。これはなんだかんだで出来がいいのでいいとおもいます。他にもいろいろあるけど、これが一番実績もあるし安定しているようにおもいます。また、一時期はメンテが放棄されてましたが、最近またメンテされるようになったようです。 メッセージのマークアップでは、まず、Perl コード中の日語のリソースを $c->loc(); でくくりましょう。 printf("ほげ\n"); みたいになってるところを printf($c->loc("ほげ\n")); みたいにするってことです。 つぎにテンプレート

  • サイトの多言語化に。Google翻訳をRubyから利用する·Easy Translate MOONGIFT

    Easy TranslateはGoogle翻訳を簡単に扱うためのRubyライブラリ。 Easy TranslateはRuby製のオープンソース・ソフトウェア。まだまだ精度は低いが、それでも英語や他の言語で書かれた文章を大枠で把握する際にGoogle翻訳は便利だ。ユーザ自身がブックマークレットを使う場合もあるが、サイト側でクリック一つで翻訳結果を表示している時もある。 翻訳できた! しかしいずれの場合においてもJavaScriptでの翻訳表示ではWeb検索では情報がヒットしないという問題がある。そこで使えるのがサーバサイドでの機械翻訳システムだ。Easy TranslateはGoogle翻訳を使って翻訳を行うライブラリだ。 Easy TranslateはRubyGemsでインストールできるソフトウェアで、文字列を引数に、翻訳したい言語を与えて翻訳結果を取得できるライブラリだ。精度はWeb上で

  • 1