今日は、私が目にしたある光景から、英語の「語順」のお話をしたいと思います。 以前スーパーで買い物をしていた時に、半泣きの5歳ぐらいの男の子に若い男性が話しかけているところに遭遇しました。 その男性は、その子が迷子かもしれないと心配したようで「お父さんとお母さんがどこにいるのか分かる?」と言っていたんです。 この「お父さんとお母さんがどこにいるか分かる?」を英語にしたら、どうなるでしょうか? 「お父さんとお母さんがどこにいるか分かる?」を英語で どこにも難しい単語は出てきませんよね。 分かる(知ってる)?→ Do you know? どこ → where お父さん → dad お母さん → mum です。ちなみに “mum” はイギリス英語表記で、アメリカ英語では “mom” になります。 これらを自然な語順で「お父さんとお母さんがどこにいるのか分かる?」という意味の文章にしてみましょう。
![習うより慣れろ!意外と大切な英語の語順 | 日刊英語ライフ](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/d506fa19a01e753e74d66420dfbf41a5def015bb/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fkiwi-english.net%2Fwp-content%2Fuploads%2F2018%2F05%2F2977-3.jpg)