表現と言語に関するsemiのブックマーク (2)

  • Could you,Will you,Would you--?の違い

    Would you ~?もCould you ~?も意味は同じで、「~してもらえますか?」「~してもらってもいい?」といった意味になります。 Will you ~?は相手に何かをする意思があるかどうかを尋ねる場合に用いられる事が多いので、依頼文には使わない方が無難です。例えばタクシーに乗ったときに運転手に「急いでもらえますか?」と言う場合、もしWill you hurry?と尋ねたらまず間違いなく嫌な顔をされます。この場合は「ちょっと、急いでくれよ、まったく」とか「急ぐ気あるんか、おいっ」という意味にとられてしまいます。 また、Can you ~?は場合によってはこちらの方が好ましい場合もあります。例えば相手に手伝いを求める場合、Could you help me?は相手の能力や都合はおかまいなしに一方的にお願いするニュアンスがあります。この場合はCan you help me?の方が相手

    Could you,Will you,Would you--?の違い
  • 叙情的という語について質問です。 ●叙情=「自分の感情を述べあらわすこと」(抒情の表記は×)。…

    叙情的という語について質問です。 ●叙情=「自分の感情を述べあらわすこと」(抒情の表記は×)。英語ではlyric。 ★ところがlyricalをひくと、「美しく表現された、詩的でロマンチックな」の意味になります。感情を表すというのとは別の話ですよね? より厳密で正確な定義をご存知の方、ご教示いただけないでしょうか。 ★抒情の字になると意味が変わるんですか? ヤフー辞書ではヒットせず、強制的に「叙情」の結果が表示されます。 ●推量でのご回答、URLのみや単なる貼付けはご遠慮ください。よろしくお願いします。

  • 1