Where are you from, please? (君はどこの出身?)… I really don’t understand you.(君の言っていることがわからない) 2018年11月7日のホワイトハウスでの記者会見で、日本人記者が英語で質問をした際のトランプ大統領の発言です。この発言が「人種差別」や「侮辱」と日米のメディアは一斉にトランプ氏を非難しました。一方、ツイッターなどのSNSでは「日本人記者の英語がひどい」という指摘もみられ、大きな話題になりました。今回は国際英語論の立場から、このやりとりについて考えたいと思います。 迷走するやりとり 「百聞は一見に如かず」です。まずはこのやりとりを見てみましょう。 (問題の箇所は56分56秒~57分30秒) 記者:Mr. President, can you tell us how you focus on the economic….