With Ant.com, search the web has never been so simple. Ant.com gives you also the possibility to bookmark all your favorite webpages and access them wherever you are.
Windows用ソフトウェア ユーティリティソフト ファイル復元 ファイル完全削除・データ消去 強制削除 ごみ箱拡張 リネーム マウス拡張 キーボード拡張 ランチャー モニター電源オフ ディスプレイ輝度調整 スリープ防止 セキュリティソフト 総合セキュリティソフト ウイルス対策 スパイウェア対策 ファイアウォール オンラインスキャン 脆弱性対策 暗号化 個人情報保護 パスワード管理 パスワード生成 ウェブ関連ソフト ウェブブラウザ ダウンローダー・ダウンロード支援ソフト メール オンラインストレージ ファイル転送ソフト Windowsシステム関連ソフト Windows高速化 フォーマット システムクリーナー メモリ解放 不要ファイル削除 アンインストーラー プロダクトキー解析 PC自動終了 音楽 ・動画ソフト メディアプレイヤー 音楽プレイヤー CD/DVD/Blu-rayライティング リ
【全品特価】Vectorシーズンセール 3か月に1度の祭典「Vectorシーズンセール」再来!季節毎に注目ソフト100商品以上を【全品特価】でご提供いたします。商品は随時入れ替えを行なっておりますのでご注意を! ●オススメ&人気の製品版ソフト 【980円】デスクトップ整理ツール『カタヅケ』 10/6(日)まで75%OFF【980円】デスクトップ上を簡単整理 価格:3,980円 【80%OFF】ネットラジオ録音 X2 for Windows 10/6(日)まで【980円】ユーザーの声を取込み進化 価格:4,980円 [撮メモ Pro 2] なんでも画面キャプチャ&OCR+スキャン 10/6(日)まで【2,980円】画面キャプチャ、テキスト解析・補正も 価格:7,480円 10/6(日)まで【半額】アレ?どこだっけマルチサーチ 10/6(日)まで【半額】アレ?どこだっけマルチサーチ 価格:3,
RTMPプロトコルで配信しているサイト Craving Explorer は、RTMPプロトコルを使った動画のダウンロードには対応していません。 こちらのページ お勧めしないスクリプト、など こちらのページ これまでいただきましたコメントは、 こちら(2011/05/15 ~ 2014/08/31) こちら(2014/09/01 ~ 2016/12/31) へ移しました。たくさんのコメントありがとうございました。 -- 管理人 http://thatav.net/のスクリプト仕様変更されたみたいです。お願い致します。 -- 名無しさん (2017-01-01 13:33:37) http://pv755.com/ のスクリプトお願いします。 -- 名無しさん (2017-01-01 16:53:59) http://images.thisav.com/ のスクリプト作成をお願いできないでし
Seesaaブログは 無料のブログサービスです 日記やアフィリエイト、まとめブログなど さまざまなブログライフをサポート
亀島 - もり蕎麦/春菊天 へたれ鍛治の雑記帳 日本人が18年連続イグ・ノーベル賞受賞 哺乳類がおしりで呼吸できるのを発見 海外の反応 こんなニュースにでくわした 【数字で見る海外人気アニメ】2024年夏アニメの海外スコアランキング第11週 「推しの子が帰ってきたけど…」 ネット民の反応:国内・海外のゲーム・アニメの反応まとめ! ソニー最高経営責任者「PS5値上げにより収益を得て、再投資を行う」 ゲーム魔人 もっと見る バイデンがデラウェアでウアッド・サミットを主宰 外国紙で読む世界のニュース ブリンケン、ラミィ、米―英協議で台湾海峡の現状維持を強調 外国紙で読む世界のニュース 外国人「16歳の息子が酒を飲んでいたことに妻が騒いでいるのだが、それくらい普通だよな?」 ガラパゴスジャパン - 海外の反応 齋藤知事の退職金は「1500万円以上」、年収は「1700万円」 辞職しない意外な理由とは
うまく翻訳できない…そんなときは? 1.原文の主語・述語を確認 「主語(+目的語、補語など)+述語」がそろっているか確認しましょう。足りない場合は原文に合うように単語を補って翻訳します。 2.長い一文は短く分解 長い一文は、「句」「節」ごとの主語・述語がはっきりわかるよう、接続詞ごとに文を分けるなど工夫し、一文を短くして訳してみましょう。 3.よくある間違いを修正 うまく訳せないときは、原文の表現に間違いがある可能性があります。よくある間違いをまとめました。 4.英訳しやすい表現に調整 無理やり日本語にした「~的」「~化」を使う表現や造語は訳せない場合があります。また、なるべく文脈に依存したあいまいな表現を避け、限定的な意味の動詞になるよう調整してみましょう。 5.よりよい訳にする一工夫 翻訳結果に「冠詞」「代名詞」「時制」に編集を加えると、よりきれいな訳文を作ることができます。 エキサイ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く