タグ

翻訳に関するsigwinのブックマーク (3)

  • Nyaatrap Sugar's Delight 日本語版 ダウンロード

    苺の夢がケーキ屋を営むことだと知った時、両親はどうにかその夢を諦めさせ、真っ当な職に就くかせようとあらゆる手段で説得を試みた。しかし固い決意と強い不満に駆られた苺は、自分の甘い情熱が気であると証明するために家出してしまう。 そこで苺は、小さなケーキ屋 Sugar's Delight と、穏やかで脳天気な、それでいてとても優しい経営者ココアに出会った。ほどなくして苺は、夢だった仕事に就いてケーキ作りを学びはじめる。その時は、なにもかもが順調のように思えた。 ――苺が、単に美味しいストロベリーケーキを焼くだけでなく、それ以上のレッスンを受けるようになるまでは。次第に初心な苺に手を出しはじめるココア。人生に現れた一番新しい素材に対して、彼女がもっとも気に病んでいることは、少女が年上の肌を受け入れてくれるかどうかだった。

  • 英語学習・TOEIC対策・英辞郎 on the WEB | アルク

    共に創る、 語学教育のトータルソリューション。 私たちアルクは、企業や教育機関、自治体、語学指導者、そして充実した学びを求めるすべての方々のため、多彩なサービス・商品を生みだしてきました。 お客様を知る、現場を知るの精神のもと、通信講座、出版物、研修、留学、eラーニング、Webサービス、デジタルコンテンツなど、アルクが培ってきたコンテンツ制作力、IT、カリキュラム提案力を駆使した学習デザインによって、豊かな学びを提供いたします。

    英語学習・TOEIC対策・英辞郎 on the WEB | アルク
  • exite翻訳

    うまく翻訳できない…そんなときは? 1.原文の主語・述語を確認 「主語(+目的語、補語など)+述語」がそろっているか確認しましょう。足りない場合は原文に合うように単語を補って翻訳します。 2.長い一文は短く分解 長い一文は、「句」「節」ごとの主語・述語がはっきりわかるよう、接続詞ごとに文を分けるなど工夫し、一文を短くして訳してみましょう。 3.よくある間違いを修正 うまく訳せないときは、原文の表現に間違いがある可能性があります。よくある間違いをまとめました。 4.英訳しやすい表現に調整 無理やり日語にした「~的」「~化」を使う表現や造語は訳せない場合があります。また、なるべく文脈に依存したあいまいな表現を避け、限定的な意味の動詞になるよう調整してみましょう。 5.よりよい訳にする一工夫 翻訳結果に「冠詞」「代名詞」「時制」に編集を加えると、よりきれいな訳文を作ることができます。 エキサイ

  • 1