■最初にお読みください このページはリンク集です。リンク先の無料翻訳サービスを利用しやすいように通常のハイパーリンクの延長として言語の組み合わせから翻訳サービスが自動的に選択される自動選択フォームを設置しています。STUDIO KAMADAが翻訳サービスそのものを提供しているわけではありませんので、翻訳結果の利用についてはそれぞれの翻訳サービスの利用規約に従ってください。原則として無料かつ利用者登録なしで任意のウェブページまたはテキストを何度でも翻訳できる翻訳サービスに限って紹介しています。自動選択フォームが生成する翻訳リクエストはブラウザから各翻訳サービスへ直接送信されるのでこのリンク集は翻訳結果の再頒布の禁止条項には抵触しませんが、メタ翻訳の禁止が明記されている場合は翻訳リクエストを送信せずリンクのみまたは非対応とさせていただいています。 ■自動選択フォームの使い方 自動選択フォ
ウェブ魚拓をご利用いただきありがとうございます。 本日9時頃まで502エラーが発生する障害が発生しておりました。 取得が集中すると発生することを確認しており、 現在対策を開発中ですが、もうしばらく対策の適用までお時間いただくことご了承ください。 なお有料用サーバーにおきましては問題は発生しておりませんでした。 お手数をおかけいたしまして申し訳ございません。 以上どうぞよろしくお願いいたします。 ※本エントリはPySpaという技術者が日々切磋琢磨する集団が行っているアドベントカレンダーのエントリであり、弊社の業務には関係はございません https://adventar.org/calendars/8595 私にとっては今年もとにかく肉離れが多い年で、深呼吸をしたら肉離れとかドアノブをつかもうとしたら肉離れとかあります。肉離れは3桁もこえるあたりで慣れましたが、厄介な古傷のようなものが腕にでき
あなたの中で 「ダントツに役立ちすぎて困っている厳選されたサイト」を教えてください。 「まだお気に入りに登録してないの?」 「マジで!?こんなサイト知らなかったー」ような、メチャクチャ役立つサイトをお願いします。 例 http://www.gyao.jp/drama/ http://megalodon.jp/print.php http://homepage2.nifty.com/winfaq/main.html http://www.tocoo.jp/UserUI/do/uTop010Init.aspx?asp_id=0 ※注意(こんな誰でも知っているようなサイトはやめてください) http://www.yahoo.co.jp/ http://www.2ch.net/
Today, more than ever before, the lines between personal life and professional commitments often blur, and taking a moment to prioritize mental health has never been more crucial. Whether you’re a student juggling exams and social life, a professional navigating the corporate ladder, or an entrepreneur managing the stresses of your start-up, mental health is the bedrock upon which your success and
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く