2013年1月18日のブックマーク (3件)

  • この邦題をつけたのは誰だあっ! 映画邦題ベスト10&ワースト10  カゲヒナタのレビュー

    今年(2013年)に公開された映画「アウトロー」の原題は主人公の名前である「Jack Reacher」です。 原作小説のシリーズになじみのない日人向けに、この邦題にしたのでしょう。 でもそれに反するようにブラッド・ピット主演の映画「Killing Them Softly」は「ジャッキー・コーガン」という邦題がつけられたりしています。 原題と異なる邦題をつける基準って、よくわかんないですね。 とにかく、日の配給会社がつける邦題にはセンスが求められると思うのです。 日は個人的に秀逸だと感じる邦題ベスト10&こいつは許せねえな邦題ワースト10をご紹介します。 *注意事項 ・「みんなのシネマレビュー」にある「邦題マッチング評価」の点数を記載しています ・その点数と個人的かつ勝手な好みを加味してランキングを決定しています ・先に原題をのせているので、それを見てから邦題を予想するのもいいかもしれ

    この邦題をつけたのは誰だあっ! 映画邦題ベスト10&ワースト10  カゲヒナタのレビュー
    takeda25
    takeda25 2013/01/18
    「デ・ジャブ」じゃなくて「デジャ・ブ」。
  • 発電方法別の発電量当たり死者数の比較

    Flying Zebra @f_zebra 以前にも紹介したことがありますが、エネルギー(ここでは電力に限定)源ごとの死者の割合。これだけで安全性が評価できるわけではありませんが、原子力から他の電源に換えると、結果的に死者は増えそうです。 http://t.co/inBKdUxt http://t.co/5cXim1Ab 2012-06-09 19:47:05 図だと見にくいので以下に再掲 エネルギー源      発電量TWh当たりの死者数(括弧内はエネルギーシェア) 石炭(世界平均)    161(一次エネルギーの26%、電力の50%) 石炭(中国)      278 石炭(アメリカ)    15 石油          36(一次エネルギーの36%) 天然ガス         4(一次エネルギーの21%) バイオ燃料・バイオマス 12 泥炭          12 太陽光(屋根上)  

    発電方法別の発電量当たり死者数の比較
    takeda25
    takeda25 2013/01/18
  • IMEの複文節での変換精度比較 - lanikai - builder by ZDNet Japan

    Google日本語入力がリリースされて、大きな話題になりました。 特に推測・サジェストの機能に注目が集まっていますね。 ですがどちらかと言えばこれは文節単位の変換の際に重要な機能であって、そこそこのタイプ速度を持つ方にとっては複数分節単位での変換や、センテンス単位での一括変換のほうが重要ではないかと思われます。 アホだアホだと蔑まれてきたMS-IMEも最近のバージョンでは、複数文節の一括変換の精度が上がり、ATOKなどにも引けを取らないような変換結果を出すことも多くなっています。ただ、文節変換をメインとしているライトユーザーや癖で文節変換がメインになってしまっている方にとっては、変換確定後の前文節の内容まで使って変換精度を上げてくるATOKのほうが賢いと思われる可能性が高いのではと思います。 そこで、今回は複数文節の例文を中心に、リリースされたばかりのGoogle日本語入力と、最近βテスト

    takeda25
    takeda25 2013/01/18
    このあたりの変換は現状でもだいたい変わっていない。