ブックマーク / okwave.jp (1)

  • 迷う… - OKWAVE

    そうかぁ、英辞郎で更に "I'm torn between" を検索すればいいのか。 かえって参考になりました。 「引き裂かれる」という表現がシリアスな場面で使われやすいというわけでしょうかね。うーん…そうかもしれませんね。でも、 I'm torn between buying a laptop computer and buying a desktop computer. パソコンを買いたいが、ラップトップにするかデスクトップにするか迷っている。 なんていう例文もありましたよ。 要は、言い方のニュアンス次第かな、と割り切ってしまっているわけですわ。 どうも私は「冗談」っぽく聞こえるように、わざと大仰に真面目くさった表情を作って言ってみたりする、などというキャラなもので…すみません。 自分の英語力の不足を「笑い」で補おうとしてしまいます。 I wonder which to take. な

    迷う… - OKWAVE
  • 1