こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! ネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 多くの方は、「long time, no see」というフレーズを中学校で教わるかと思います。しかし、実際英語のネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 ネイティブは皆「long time, no see」が分かり、たまに使うこともあるのですが、「long time, no see」は少し気取った表現です。なので、仲の良い友達とずっと会えなくてやっと会えた時に、「long time, no see」を使う英語のネイティブは少ないでしょう。元々「long time, no see」は中国語の「好久不見」を直訳したピジ
![久しぶりは英語でなんと言うでしょうか - 英語 with Luke](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/65a5487663dfce9d39219e20375bbae17113403c/height=288;version=1;width=512/http%3A%2F%2Fwww.eigowithluke.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2012%2F11%2Fhisashiburi-300x300.jpeg)