ブックマーク / note.com/yamanaka_kan (1)

  • いかなごの漢字表記「玉筋魚」は実は誤り(私説)〜いかなごの「くぎ煮」その2〜|山中勧/伍魚福社長

    いかなごを漢字で書くと「玉筋魚」。 なんか変な感じだなーと思っていました。 いろいろと調べていくと、中国でそういう表記だったので、そのまま日でも使うようになったという記事を目にしました。 昨日のnoteでも触れましたが「和漢三才図会」の記述をよく見ているうちに、あることに気づきました。 「玉筯魚」の「筯」という文字(「竹かんむり」に「助」)です。 「筋」(スジ・キン)ではなく「筯」(チョ)なのです。 ちゃんとJIS第3水準の文字としてパソコンでも使用できます。 訓読みがないので、日語では一般的に使われていないようです。 「筯」は「箸」のこと。 つまり、玉でできた箸のような魚という意味で「玉筯魚」と表記されたものではないでしょうか(私の独自の思いつきです)。 現在「筋(すじ)」という文字が使われ「玉筋魚」と表記されていますが、これは似ている字を当てたもの、あるいは誤用されたものが定着して

    いかなごの漢字表記「玉筋魚」は実は誤り(私説)〜いかなごの「くぎ煮」その2〜|山中勧/伍魚福社長
    toaruR
    toaruR 2022/03/25
  • 1