Why the oil price is fallingThe drop in prices is the result of four different factors THE oil price has fallen by more than 40% since June, when it was $115 a barrel. It is now below $70. This comes after nearly five years of stability. At a meeting in Vienna on November 27th the Organisation of Petroleum Exporting Countries, which controls nearly 40% of the world market, failed to reach agreemen
A Boom in New Housing In spite of a recession and foreclosure crisis, the mayor presided over a boom in residential construction, encompassing everything from new aeries for the rich in Manhattan to disappearing vacant lots in the South Bronx. New York has added 40,000 new buildings since he took office, and the census counted an additional 170,000 housing units in 2010, up from 10 years earlier,
Over the past several years, the most talked-about trend in the global economy has been the so-called rise of the rest, which saw the economies of many developing countries swiftly converging with those of their more developed peers. The primary engines behind this phenomenon were the four major emerging-market countries, known as the BRICs: Brazil, Russia, India, and China. The world was witnessi
Editors' note: Waiting in line is a timeless form of torture. Here's a story from the archives that explains why. SOME years ago, executives at a Houston airport faced a troubling customer-relations issue. Passengers were lodging an inordinate number of complaints about the long waits at baggage claim. In response, the executives increased the number of baggage handlers working that shift. The pla
(2012年6月11日付 英フィナンシャル・タイムズ紙) 過去を見るためには欧州に行き、未来を見るためにはカリフォルニアへ行く――。世間にはこんな言葉がある。首都ワシントンの人々は、この文句の後半が正しくなくなったことを願っている。 通算3期目を務めるジェリー・ブラウン・カリフォルニア州知事(1970年代半ばに初当選した時には同州史上最年少の知事、そして74歳の現在は同州史上最年長の知事となっている)は、この「黄金州」が南欧化するのを食い止めたいと思い、そのために必要だと考えた施策を推進しているからだ。 しかし、カリフォルニア州の政界では、解決策をぶち上げても、成功する保証は全くない。ブラウン氏は今、失敗を繰り返した過去の知事たちと同じ道を歩んでおり、同州経済の見通しが史上初めて長期にわたって悪化した状況に直面している。 アップルやフェイスブックの本社、そしてシリコンバレーという地球上で最
AS THIS newspaper went to press, Facebook was about to become a public company. It will be one of the biggest stockmarket flotations ever: the social-networking giant expects investors to value it at $100 billion or so. The news raises several questions, from “Is it worth that much?” to “What will it do next?” But the most intriguing question is what Facebook's flotation tells us about the state o
A third industrial revolutionAs manufacturing goes digital, it will change out of all recognition, says Paul Markillie. And some of the business of making things will return to rich countries OUTSIDE THE SPRAWLING Frankfurt Messe, home of innumerable German trade fairs, stands the “Hammering Man”, a 21-metre kinetic statue that steadily raises and lowers its arm to bash a piece of metal with a ham
(2012年3月19日付 英フィナンシャル・タイムズ紙) 1990年代後半のこと。ポルトガル人の歯科医セシリア・マルケス氏は、モザンビークに新しくできた歯科専門学校で働かないかと誘われた。当時のモザンビークは、長年にわたる内戦の影響から少しずつ立ち直りつつあるところで、アフリカでも最も開発の遅れた国の1つだった。 この時は「クレージー」な話だと考えて断った。だが、それから10年以上経った今では、全くそうではなくなっている。モザンビークでは今年、7.5%の経済成長が予想されているが、その一方でポルトガルはユーロ圏危機のあおりでマイナス成長に陥っており、失業が増加しているのだ。 43歳のマルケス氏はつい1年ほど前、モザンビークの首都マプトに移り住んだ。ソフトウエア関連の事業がうまくいかなくなった夫が、旧植民地のモザンビークで新しいビジネスを立ち上げたのを機に海を渡った。 自国の危機を逃れ、モザ
翻訳担当の阿部です。 近年、米国では同国のイノベーションが停滞しているのではないかと懸念を表明する論客が目立つようになっているようです。「ニューヨーク・タイムズ」のコラムニスト、デイヴィッド・ブルッ...翻訳担当の阿部です。 近年、米国では同国のイノベーションが停滞しているのではないかと懸念を表明する論客が目立つようになっているようです。「ニューヨーク・タイムズ」のコラムニスト、デイヴィッド・ブルックスも10月7日付のコラムにこんなことを書いています。 「1900年生まれの人は、馬車の時代に生まれ育ち、死ぬ頃には人類が月面を歩いていた。しかし、ここ数十年では、そのような技術の驚異的な進歩が見られない。そのせいなのか、イノベーションの失速という問題について論ずる著述家が増えている」 ブルックスが例として挙げるのは、『インターネット不況』の著者マイケル・マンデルが09年に米誌「ビジネスウ
翻訳担当の阿部です。 SNS世界最大手のフェイスブックが先月、米証券取引委員会に対して新規株式公開(IPO)を申請。上場後の時価総額が1000億ドルに達するかもしれないと注目されています。現在発売中の...翻訳担当の阿部です。 SNS世界最大手のフェイスブックが先月、米証券取引委員会に対して新規株式公開(IPO)を申請。上場後の時価総額が1000億ドルに達するかもしれないと注目されています。現在発売中のクーリエ・ジャポン4月号でも、この件に関連する記事を掲載しています(「フェイスブックの“陰”の支配者 ロシア人投資家ユーリ・ミルナーとは」)。 フェイスブックの創業者・CEOマーク・ザッカーバーグ(27)は、同社の株式の28.4%を保有しているので、仮に時価総額が1000億ドルになれば、保有株式の価値は284億ドルになります。また04年、創設初期のフェイスブックに50万ドルを出資したベン
TODAY is my last day at Goldman Sachs. After almost 12 years at the firm — first as a summer intern while at Stanford, then in New York for 10 years, and now in London — I believe I have worked here long enough to understand the trajectory of its culture, its people and its identity. And I can honestly say that the environment now is as toxic and destructive as I have ever seen it. To put the prob
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く