タグ

2011年7月8日のブックマーク (1件)

  • "-y"は「っぽい」って訳していいっぽい : 404 Blog Not Found

    2011年07月08日14:00 カテゴリLogos "-y"は「っぽい」って訳していいっぽい Twitterから来た質問。 @dankogai さんならtruthy、falsyをどう訳したり説明したりします?訳に関しては真、偽でも文脈から意味を想像できるからいいのかなと自分は考えたんですけど。 http://t.co/aqWJJr9less than a minute ago via web Favorite Retweet Replym@nicovideo mnicovideo truthy, falsy の訳について考えてみた。 - Block Rockin’ Codes 'truthy', 'falsy' の和訳は「準真」「準偽」ではだめっぽい orz 結論は、タイトルのとおり。 よって"truthy"は「真値っぽい」、"falsy"は「偽値っぽい」でいい。 なのになんで質問者がこ

    "-y"は「っぽい」って訳していいっぽい : 404 Blog Not Found
    tokuhirom
    tokuhirom 2011/07/08
    nipotan is dankogay