ブックマーク / www.worldfolksong.com (8)

  • We Are the Champions 歌詞の意味 和訳 伝説のチャンピオン クイーン

    We Are the Champions 歌詞の意味・和訳 伝説のチャンピオン 世界一だと思いあがってる?的外れな批判もあったクイーンの代表曲 『We Are the Champions』(ウィー・アー・ザ・チャンピオンズ)は、1977年10月にリリースされたクイーン(Queen)の楽曲。 邦題は『伝説のチャンピオン』。作詞・作曲:フレディ・マーキュリー。2018年の映画「ボヘミアン・ラプソディ」でも使用された。 ジャケット写真:クイーン グレイテスト・ヒッツ 『We Are the Champions』が『We Will Rock You(ウィ・ウィル・ロック・ユー)』との両A面で発売された当時、アメリカのラジオでは両曲を連続して放送することが多かった。 そのため、両曲は「つながった1曲」だとリスナーに誤解されてしまい、それがそのまま定着してしまったため、以降のライヴでも決まって最後に2

    We Are the Champions 歌詞の意味 和訳 伝説のチャンピオン クイーン
    toronei
    toronei 2023/04/24
  • ビューティフル・サンデー Beautiful Sunday 歌詞と和訳 原曲の英語 さわやかな日曜

    『Beautiful Sunday』(ビューティフル・サンデー)は、イングランド出身のシンガーソングライター、ダニエル・ブーン(Daniel Boone)は1972年に発表したポピュラーソング。 日では、NHK「おかあさんといっしょ」初代うたのおにいさんとして人気を博した田中星児が1976年に日語カバーし、ヒット曲となった。歌い出しの歌詞は「さわやかな日曜」。 ジャケット写真:田中星児 ベスト盤 田中星児は1976年の「第27回NHK紅白歌合戦」に出場し、『ビューティフル・サンデー』を歌った。 翌1977年春には、春のセンバツ高校野球(選抜高等学校野球大会)の入場行進曲に採用され、田中星児が開会式にゲスト出演した。 1980年代には小中学校の音楽教科書に掲載された。兵庫県尼崎市や伊丹市、神奈川県川崎市などでは、現在も夏祭り・盆踊りの定番曲として親しまれている。 【YouTube】Dan

    ビューティフル・サンデー Beautiful Sunday 歌詞と和訳 原曲の英語 さわやかな日曜
    toronei
    toronei 2023/02/06
  • グリーングリーン 歌詞の意味 和訳 原曲

    『グリーングリーン』(Green, Green)は、アメリカのフォークグループ、ニュー・クリスティ・ミンストレルズ(The New Christy Minstrels)による1963年6月リリースのヒット曲。『グリーン・グリーン』とも表記される。 「ある日パパと二人で語り合ったさ」の歌い出しで知られる日語カバーが有名で、1967年4月にNHK「みんなのうた」で初回放送された。 この日語歌詞は訳詞ではなく完全オリジナルで、原曲の『Green, Green』にはパパではなくママが登場する。 このページでは、英語の原曲『Green, Green』の歌詞の意味・和訳と、その日語版として放送された『グリーングリーン』の歌詞の比較、そして日語版の歌詞にまつわる都市伝説について、簡単にまとめてみた。 歌詞の意味・和訳(意訳) 『Green, Green』 作詞・作曲: Barry McGuire

    グリーングリーン 歌詞の意味 和訳 原曲
    toronei
    toronei 2022/11/04
  • お富さん 歌詞の意味 死んだはずだよ 玄冶店

    『お富さん』(おとみさん)は、1954年(昭和29年)にリリースされた春日八郎の歌謡曲。「死んだはずだよ お富さん♪」は流行語にもなった。 歌詞は、江戸時代末期の歌舞伎「与話情浮名横櫛」(よわなさけ うきなのよこぐし)が元ネタになっている。挿絵はその役者絵(出典:Wikipedia)。右側がお富。 通称「切られ与三(よさ)」、「お富与三郎(おとみよさぶろう)」、「源氏店(げんやだな)」などとも呼ばれる。 元ネタの歌舞伎「与話情浮名横櫛」のあらすじ・ストーリーと、それに関連する『お富さん』の歌詞の意味について、簡単にまとめてみた。 粋(いき)な黒塀(くろべい) 見越しの松に 仇(あだ)な姿の 洗い髪 死んだはずだよ お富さん 生きていたとは お釈迦(しゃか)さまでも 知らぬ仏の お富さん エッサオー 源冶店(げんやだな) 過ぎた昔を 恨むじゃないが 風もしみるよ 傷の痕(あと) 久しぶりだな

    お富さん 歌詞の意味 死んだはずだよ 玄冶店
    toronei
    toronei 2022/10/27
    これ当時リアルタイムの人たちでも、どれだけ意味ちゃんと理解してたんやろ?
  • 懐かしきケンタッキーの我が家 歌詞の意味 和訳 フォスター歌曲

    『懐かしきケンタッキーの我が家』は、19世紀アメリカ音楽家スティーブン・フォスターが1852年に作曲したアメリカ歌曲。 原題は『My Old Kentucky Home』(マイ・オールド・ケンタッキー・ホーム)。 この曲は、フォスターが訪問したケンタッキー州の従兄弟(いとこ)の法律家ジョン・ローアン(John Rowan)の家(下写真)からインスピレーションを受けて作られた曲と言われている。 ただ、フォスターがジョン・ローアンの家を訪ねたという説については、そもそもフォスターがその時期にその場所へ行った確たる証拠がないということもあってか、これを疑問視する声も多く上がっている。 さらに、「ケンタッキー」という名称は、「故郷の人々(スワニー河)」と同様に単なる語呂の良さで選んだのではないかとする説もあるようだ。 ちなみに、この曲は、アメリカ合衆国ケンタッキー州の州歌としても歌われている。

    懐かしきケンタッキーの我が家 歌詞の意味 和訳 フォスター歌曲
    toronei
    toronei 2018/02/26
  • おおブレネリ 歌詞の意味・謎

    「おおブレネリ あなたのおうちはどこ♪」の歌い出しで親しまれる陽気なスイス生まれの童謡『おおブレネリ』。ヨーデルが盛んなスイスの民謡がルーツだという。 「ヤッホー ホトラララ」の特徴的なコーラスと明るいメロディ進行は、『おお牧場はみどり』や『森へ行きましょう』などの自然系ヨーロッパ民謡にも相通ずる陽気さと清々しさに満ち溢れている。 また、『遠き山に日は落ちて』や『燃えろよ 燃えろ』などと同様に、キャンプソング、リクリエーション・ソングとして屋外活動などで歌われる機会もあるようだ。 ブレネリって誰? 『おおブレネリ』の歌詞に登場する「ブレネリ」とは、後述するが、スイスでよくある女性名フレニ「Vreni」の愛称であるフレネリ「Vreneli」を指している。最後の「eli」が愛称を表す接尾辞と語形変化の部分で、全体で「フレニちゃん(フレネちゃん)」といった意味になるだろうか。 【YouTube】

    おおブレネリ 歌詞の意味・謎
    toronei
    toronei 2016/11/21
  • 海のみえる放送局 ラジオ関西イメージソング

    『海のみえる放送局』は、ラジオ関西イメージソング(ステーションソング)として1970年代からラジオ放送開始や終了時、局名告知などで流れている歌謡曲。 歌っている女性二人組は、大阪府豊中市出身の松田りか・マミ姉妹による1970年代に活躍したフォークデュオ、チューインガム。1972年のデビュー当時、姉の松田りかは中学1年生(13歳)、妹のマミは小学校5年生(11歳)。 ジャケット写真:チューインガム ベスト盤『海のみえる放送局』収録 両親はNHK大阪放送の合唱団員でソングライターの松田篝・泰子夫。父は宝塚音楽学校でジャズヴォーカルなどの声楽講師を務め、小柳るみ子や梓みちよにも歌を指導したという。叔父は関西ジャズ協会会長の大塚善章。 【YouTube】ラジオ関西 1978年 海の見える放送局 史上最年少の姉妹デュオ・シンガーソングライター 若い姉妹の爽やかな歌声と歌唱力もさることながら、なんと

    海のみえる放送局 ラジオ関西イメージソング
    toronei
    toronei 2015/12/11
  • 森のくまさん 歌詞の意味 原曲 和訳 The Other Day, I Met a Bear

    「ある日 森の中 くまさんに出会った」が歌い出しの『森のくまさん』は、アメリカのボーイスカウトで1960年代頃に歌われていたスカウトソング『The Other Day, I Met a Bear』を原曲とする日の童謡。 実は、原曲のスカウトソング自体も、1953年リリースの楽曲『Sippin' Soda(ソーダを飲みながら)』の替え歌。ルーツは1894年までさかのぼれる。 このページでは、まず原曲のスカウトソング『The Other Day, I Met a Bear』英語の歌詞の意味・和訳・YouTube動画を掲載する。 その後で、謎が多い日語の『森のくまさん』(作詞:)について、歌詞の内容、意味・解釈・考察などを簡単にまとめてみたい。 【YouTube】The Other Day, I Met a Bear 原曲の歌詞・日語訳(意訳) The other day, I met a

    森のくまさん 歌詞の意味 原曲 和訳 The Other Day, I Met a Bear
    toronei
    toronei 2013/03/21
  • 1