タグ

日本語に関するtravelershouseのブックマーク (3)

  • MacOSX上でQuick JUnitをお使いの皆様へ。日本語クラス名、メソッド名の対応方法 - Fly me to the Luna

    毎年4月25日はQuick JUnitにとって大切な日です。毎年β版をリリースし続けているのもあれなので、リリース版とするために懸案だったMacOSX上でテストメソッド名が日語メソッド名だと起動しない問題に挑戦しました。調べてみると、その原因はQuick JUnitに原因があった訳ではありませんでした。そもそもMacOSXのEclipse環境だと、日語が通らないことって多くないですか?ということで、原因と対策についてつらつらとまとめます。自分がMacOSXを開発環境として使用し始めたのはここ数日なんで、詳しくはわかりません。ので、もし違っていることがあればコメントなりブコメをいただけるとありがたいです。 原因はMacOSX上のJavaのデフォルトエンコードにある模様 MacOSX上のJavaApple謹製のJDK,JREな訳ですが、デフォルトエンコードがJDK5の時はUTF-8だった

    MacOSX上でQuick JUnitをお使いの皆様へ。日本語クラス名、メソッド名の対応方法 - Fly me to the Luna
  • 日本語Epubブックサンプル - 横浜工文社

    要約すると、文のXHTMLファイルのHTML宣言に言語を指定する必要がある、ということです。 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> | v <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="ja" lang="ja"> この修正で日語の表示が確かにうまくいきました。 Epubとは、電子ブック(eBook)の公開規格のひとつで、ファイルの拡張子が.epubのため、この名前があります。 International Digital Publishing Forum(IDPF)という団体が規格を決めています。 現在のバージョンは、Open eBook Publication Structure (OeBPS) 1.2です。 簡単にまとめると、 一定の約束のもとに構成ファ

  • 「障害」と「障碍」について(追記あり)  - もじのなまえ

    ちょっと心配していたのですが、夜が明けたら「やっぱりね」という感じ。前日のエントリですこしふれた「碍」の字についてです。 「鷹」「碍」など追加して…新常用漢字試案へ一般意見(朝日新聞) この記事の以下の部分。 「碍」の追加希望は20件。「障害」は戦前は「障碍」などと書いたが、「碍」が当用漢字にならなかった戦後、「障害」への書きかえが定着した。しかし近年、「害」は負のイメージが強いとして、行政文書などで「障がい」と表記する自治体が相次いでいる。今回、まぜ書きは不自然で読みづらいので、来の「碍」を使えるようにすべきだという意見がみられた。 上記のうち、「「障害」は戦前は「障碍」などと書いた」はウソです。戦前から「障害」「障碍」の両方の表記がありました。当用漢字表は制限表ですから、これにより「障害」への書き換えが進んだのはおそらく事実でしょうが、だからといって「障碍」が古く、「障害」が新しいと

    「障害」と「障碍」について(追記あり)  - もじのなまえ
  • 1