タグ

2010年5月27日のブックマーク (4件)

  • EKEN M001環境設定

    某薬屋さんで社内SEをやっているnanamikuのブログです。 モバイル端末の話題を中心に、気ままに更新していきます。 EKEN M001が届いたので、早速使い易いように環境設定をしてみる。 1.メニューの日語表示設定 M001 は標準状態で日フォントを持っているので日語表示はできる。なのでブラウザで日語サイトを開くとちゃんと漢字が表示されるが、 ・設定メ ニューやAndroid標準のアイコンが英語 ・マップを開いた際、地名表記が英語 これを日語に変更する。 Settingsアイコン → Locale & Text →Select  Locale → Japanese これで日語になった。 (日語ロケールが標準で入っていてくれて良かった) 2. 日本語入力ソフト(IME)のインストール 日語表示は標準で出来るが日本語入力が出来ないのでIMEをインストールする Andro

    EKEN M001環境設定
  • 中国人の「アル」について - OKWAVE

    中国語には「有(ヨウ)」をいう動詞があり、日語では[ある、いる]など、存在や所有を表します。 簡単な例文を挙げてみます。(漢字なのでだいたい理解できると思いますが・・・) 1.「教室里 有 五個学生。」→教室に 学生が5人 いる。 2.「我 有 一詞典。」→私は 辞書を1冊 持っている。 3.「他走了 有三天了。」→彼が行ってから 3日になる。 4.「有病了。」→病気になった。 上の例文での中国語「有」は、必ずしも[ある]という日語訳にはなりません。しかし中国人が日語を学ぶとき、単語として「有」=[ある]と覚えてしまい、そのため語尾が「~アルヨ」になってしまうのではないか・・・というのが、一部の中国語学習者の間で言われている仮説です。 でも実際そんなこと言う中国人はいません。がしかし全く言わないとも言い切れませんね。 ここからは推測ですが、日語を勉強したての中国人が「~アルヨ」と

    中国人の「アル」について - OKWAVE
    trypeople
    trypeople 2010/05/27
     中国人はいつから「アル」なのか
  • throw Life - OpenWnnに移植したSimejiのプレビュー版

    SimejiはAndroid上で動作する日本語入力アプリケーションです。 Simejiは従来のソースコードにOpenWnnの仮名漢字変換エンジンを利用していました。 この度、Android1.6のOpenWnnをベースに、Simejiを移植しました。 そのプレビュー版を公開します。 プレビュー版なので、バグが含まれていることが予想されます。 テストにお付き合い頂ける方を募集しています。 ぜひ使って頂き、ご意見頂けると幸いです。

  • Google Maps API を使って、地図のカラーバリエーションを楽しもう。

    メディア関係者向けお問い合わせ先 メールでのお問い合わせ: pr-jp@google.com メディア関係者以外からのお問い合わせにはお答えいたしかねます。 その他すべてのお問い合わせにつきましては、ヘルプセンターをご覧ください。

    Google Maps API を使って、地図のカラーバリエーションを楽しもう。
    trypeople
    trypeople 2010/05/27