【監修】 清水 健二 埼玉県立越谷北高校を卒業後、上智大学文学部英文学科に進む。卒業後は、ガイド通訳士、東進ハイスクール講師、進学の名門・県立浦和高校などを経て現在は作家・文筆業に専念。シリーズ累計70万部突破の「(続)英単語の語源図鑑」、シリーズ40万部突破の「英会話1秒レッスン」、累計10万部突破の「新編集、語源とイラストで一気に覚える英単語」など多数の著作がある。 詳しいプロフィールはこちら 英語で「言う」を表す際、sayとtellの2つの表現があります。どちらも同じ意味で中学英語で習う英単語ですが、この2つの少し異なるニュアンスの違いを理解していない人が多く見られます。 例えば、「何か言ってください」を英語に変換したい場合、以下2つのどちらが正しいかわかりますか? 正解は1の「please say something.」です。 sayは「~を言う」という意味で口から言葉を発するとい