タグ

表記に関するtweakkのブックマーク (5)

  • NHK漢字表記辞書 for ATOK | NHK 漢字表記辞書2015 for ATOK - ATOK専門用語変換辞書シリーズ | ジャストシステム

    01放送現場で基準とされている最新の表記・表現に統一し、 誰でもわかりやすい文章に放送現場の「表記のよりどころ」としてだけでなく、 わかりやすい文章を書く全ての人に役に立つ『NHK 漢字表記辞典』に対応した、ATOKの変換辞書です。 バージョンでは、より適切な表記が可能になるようコメントや同音語用例を大幅に充実させました。また、町村合併による変更にも対応しています。 わかりやすく伝えることが求められる放送現場での表記基準に基づいて、難解・不適切な表記を指摘して言い換えを提示するので、入力段階から誰でもわかりやすい表記・表現に統一した文書が作成できます。 02最新の用字用語のルールに沿って入力できる日々発せられる報道は誰にもわかりやすく、誤解を生むことのない表現が求められます。現場で繰り返された試行錯誤を反映したのが、NHK放送文化研究所編の『NHK 漢字表記辞典』。現在、多くの報道機関で

    NHK漢字表記辞書 for ATOK | NHK 漢字表記辞書2015 for ATOK - ATOK専門用語変換辞書シリーズ | ジャストシステム
  • 外人の名前で使われる『=』

    ドイツロシアでは「連結姓」というのがあって、たとえばマリア・ヘルムート嬢とハンス・ダール氏が結婚すると、ヘルムート=ダールという姓になる場合があります(人たちが選択できる)。絶対的な規則ではありませんが、こういう場合に日では「=」を使うことが多いようです。つまりマリア・ヘルムート=ダールというふうに表記して、名と姓の切れ目を「・」で示すわけです。 ちなみにラテン文字表記では Maria Helmut-Dahl というふうになります。 連結姓ではない、単なるミドル・ネームの場合はマリア・ヘルムート・ダール (Maria Helmut Dahl) という表記になり、この場合の姓は「ダール」だとわかるわけですね。 ただしあくまでも絶対的な規則ではありません。媒体によって、あるいは出版社によって、表記の仕方はいろいろです。

    外人の名前で使われる『=』
    tweakk
    tweakk 2014/11/26
    連結(結合)姓(double-barrelled name)の場合は「=」で繋ぎ、たんなるミドルネームの場合は「・」で繋ぐと。分かりやすい。
  • 総務省、縦書きレイアウトを国際標準化 - MSN産経ニュース

    次世代のインターネット閲覧ソフト(ブラウザー)に適用される縦書きレイアウトの国際標準化に向け、総務省が民間企業と検討を進めていることが10日、分かった。今月末にブラウザー開発業者などと検討会を開き、問題点を議論。年内にインターネット技術の国際標準化団体での最終草案作りと、ブラウザーへの実装を目指す。 縦書きレイアウトは日を中心にモンゴルや台湾中国韓国などでも使われており、台湾韓国とは標準化に向けて協力していくことで合意している。国内では次世代ブラウザーだけでなく、デジタルサイネージ(電子看板)、電子書籍などに適用される。漫画などの日文化を世界に伝えやすくなるほか、「災害時に、より見やすい形で電子媒体で情報を伝えられる」(総務省担当者)という。 これまで横書きから縦書きに変換した場合に意味が変わる矢印などの記号の扱いや、文字間の調整など細かな仕組み作りなどを議論。すでにある程度まで

    tweakk
    tweakk 2012/09/11
    「縦書きレイアウトは日本を中心にモンゴルや台湾、中国、韓国などでも使われており、台湾や韓国とは標準化に向けて協力していくことで合意している」
  • ikemidoujou.com - このウェブサイトは販売用です! - ikemidoujou リソースおよび情報

    This webpage was generated by the domain owner using Sedo Domain Parking. Disclaimer: Sedo maintains no relationship with third party advertisers. Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo nor does it constitute or imply its association, endorsement or recommendation.

  • 外国人の名前の表記について

    No. 6 です。 マイケル・J・フォックスとサミュエル・L・ジャクソン、の見分けは、つかないです。こう見ただけでは、どちらもミドル・イニシャルで、ミドル・ネームの頭文字だろう、としか分かりません。ただ、MJFのミドル・ネームは単にJだけ、つまり、ミドル・ネームが一文字という事だってあり、と言いたかったのです。 >ヴァンは「~の」ではないということですか? そうですが、だからと言って,ダム家の、とするのは違うと思います。これはあくまでもセットで一つに苗字なのです。しんのすけ、という名前を外国人に「しん」と「すけ」を「の』でつないだ,と説明はしないでしょう。同じ事です。このヴァンは、マクドナルド (MacDonald)、マッカーシー (McCarthy) 等の「マック」、オニール (O'Neill)、オブライエン (O'Brien) 等の「オ」、ジョンソン (Johnson)、ジャクソン (

    外国人の名前の表記について
  • 1