タグ

英語に関するu-korinのブックマーク (4)

  • ビジネスライティングQ&A

    ポール・ビソネットによるビジネスライティング専門サイト。英語でEメールを書く際、日人のビジネスパーソンの当の目的は、相手にこちらの意向を確実に伝え、そして行動させることです。pbwritingcenterでは、日人のビジネスライターの方に、実際のビジネスの現場で「使える」ライティングをお教えいたします。

  • ビジネス英語なんでも相談室:英語タウン

    ビジネス英語なんでも相談室 ビジネス英語や、外国人取引先との付き合いなどで困ったことや疑問に思ったことを、遠藤先生がお答えします! Q.Best wishes, Thank you, Best, Best Regards, Regards, の微妙な違いを知りたいです。お願いのメールならBest wishesがいいとか、 報告なら Best regards,が多いなど…。 A.誰に対するメールなら、これ、というのではなく、状況によって使い分けします。  まず、基的な違いは、Best regardsはいわゆる「よろしく」という意味があり、 Best Wishesは「お幸せに」という意味があります。  日語の「敬具」を研究社の中辞書でを引くと、 「Yours truly [faithfully]; Sincerely yours; Yours sin

    u-korin
    u-korin 2009/09/24
    英語で〆る
  • "Lahore city" や "Tokyo station" という表記は?

    Gです。 Tokyo stationをa station in Tokyoと言うように使われるのであれば冠詞は当然必要ですね。 でなければ、東京にある駅と言う表現にはなりません。 しかし、これは実際には少ないと私は感じます。 なぜでしょう。 それは単純に、Tokyo (rail/rail road) stationと言う言い方をしてTokyoと言う名前のついた、一種の説明的表現だからなのです。 世界の記事を書く記者としては、その記事を読む人の中には知らない人がいるかもしれない、と言う事が前提になっているからです。 ですから、これが複数として使われる場合、そのままでは使われる事が少なくなり、Shibuya and Tokyo stationsと言う言い方をして、渋谷と言う名の駅と東京にある駅、と言う使い方をするのです。 両方が大文字になれば固有名詞であるということはお分かりですね。 この固有

    "Lahore city" や "Tokyo station" という表記は?
  • smart.fm - The place you go to learn.

    新規アイテム 新規アイテムの学習を開始! 次の学習:1日後 学習毎に記憶強度が上がり「定着中」ゾーン へ。このゾーンの往復が脳科学のポイント! 復習! 次の学習:3日後 アイテムを忘れそうになると再び要復習ゾー ンへ。自動的に、要復習の指示が届きます 復習! 次の学習:3ヶ月後 ゾーンの往復毎に記憶強度が上がり、完璧に 覚えた段階でアイテムは「完了」ゾーンへ。

  • 1