パブリッシャーのTeyon Japanは2月28日、『ムーンライター 店主と勇者の冒険』のNintendo Switch版の発売日について、3月28日に決定したと公式Twitterアカウントを通じて発表した。本作の日本版は、もともと2018年内に予定され、のちにブラッシュアップを理由として今冬予定に変更されていたが、再延期したうえで発売日が確定した形だ。同じく同社から発売予定のPS4版の発売日に関しては、現時点では案内されていない。なお、国内ではSteam/Xbox One版がすでに発売中である。 *任天堂が昨年放送した「Indie World 2018.12.27」での紹介映像 『ムーンライター 店主と勇者の冒険』は、インディースタジオのDigital Sun Gamesが開発した、ダンジョン探索のアクションRPGと、ショップ経営のシミュレーションゲームの2つの要素を組み合わせた作品だ。
なんだかどうにも納得がいかなくて、吐き出すことをお許しください。 はじめに、実装されたアイドルと、そのCVとして抜擢されたキャストの方を貶める意図はありません。 あくまで今回の実装にあたっての運営側のスタンスについて述べる物です。 キャラにも、役者さんにも罪は無いし、祝福されるべきだと思う。 できることなら自分も素直におめでとうと言いたかった。 さて、何が起きているのかから入ろうと思います。 昨年12月に開催されたシンデレラガールズのライブ終了時の告知タイムで新キャラクター7名の実装が発表され、 そのうち2名が昨日2/28にスターライトステージ(音ゲーの方。デレステ)に実装されました。 問題はその2人のキャラクターには最初からボイスがついており、 そして専用のユニット曲つきでイベントがスタートしたということ。 まあ昨今のスマートフォンゲームからすれば当たり前の待遇ではあるわけですが、シンデ
スマブラの最新作が発売されてからしばらくたったけど どうしても「大乱闘スマッシュブラザーズ SPECIAL」ってタイトルが気に入らねえんだよ俺は そもそもSPECIALってなんだよ なんで任天堂は統一感皆無な言葉を毎回スマブラにくっつけたがるんだよ 素直に12345っていう風に番号を振れよ 後から振り返った時に統一感がねえなコイツってなってるだろうが どれがどれだかわけわかんねえだろ せめて番号を付けたうえでなんかそれっぽい副題をつけろ FFとドラクエを見習え もっとわけわからんのが英語版タイトル 英語版だとなぜか「Super Smash Bros. Ultimate」になってる Ultimateってなんだよ SPECIALですらねえじゃねえか 国をまたいでも統一感ゼロ それ変える必要あったのか? 変えるぐらいならどっちかに統一しろ ローカライズのついでにわけわからんことやってんじゃねえよ
ぴんみも @pink_mimon おっさんがさ、私が訳したものに、「もっとこの言い回しのほうが女性の共感を得れると思いますよ!」ってくそダサい単語提供してくるの笑える。 ターゲットの若い女性が翻訳してるのに、どうしたらおっさんのほうが"女性の共感"がわかると思ってんだ。 これが日本のクソみたいな宣伝の根源よ。 2019-02-26 17:11:22
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く