タグ

ブックマーク / digimaga.net (5)

  • ゲームは中身にお金をかけるより広告にお金をかけた方が売れる|デジタルマガジン

    photo:Eleven Eight 「クオリティなんて飾りだ」どこかの偉い人の声が高らかに響きそうな調査結果がアメリカの調査会社EEDARから発表された――ゲームは中身にお金をかけるよりも広告にお金をかけた方が売れる。 この衝撃的な調査結果は同社アナリストのJesse Divnich氏が発表したもので、彼は2007年から2008年にかけて発売された1300ゲームソフトを調査したところ、そのような結果が出たと発表した。 調査は対象のソフトを次の4つに分類して売上高を調べる方法がとられた。 1.ハイクオリティであり、広告にもお金をかけている。 2.ハイクオリティだが、広告にはお金をかけていない。 3.ロークオリティだが、広告にはお金をかけている。 4.ロークオリティであり、広告にもお金をかけていない。 その結果、様々なケースにおいて広告にお金をかけている方が売上が高いことが分かった。この

    wtr
    wtr 2009/11/21
  • 200人大量解雇の大手ゲーム会社はやっぱりスクエニだった! しかも実際は最低でも倍の400人近くを削減|デジタルマガジン

    ガジェット通信が伝えた大手ゲーム会社Xによる200人規模の大量解雇。どこだどこだとゲームユーザーの間で騒ぎになっていたが、やはりというか、その会社はスクウェア・エニックスだった。 この大量解雇は11月5日にスクウェア・エニックスが開いた2010年3月期第2四半期の決算発表会の場で明らかにされたもので、和田社長は「現在3,805人いる社員の10~15%を削減する」と発表した。 3,805人の10~15%、つまり380人から570人、最低でも400人近くが職を失うことになる。和田社長はこれを「リストラではなく組織活性化のため」だとしているが、世間一般ではそれをリストラ(組織再構築の実施)という。 『ドラゴンクエストIX』などの活躍により、スクウェア・エニックス自体の業績は好調だそうだが、日の最大手ゲーム会社がリストラとは一ゲームユーザーとしてはなんだか寂しいものである。スクウェア・エニックス

    wtr
    wtr 2009/11/06
  • Twitterに夢中になりすぎた女の子が死亡 |デジタルマガジン

    Twitterに夢中になりすぎた女の子が死亡 2009年06月22日 8:00 photo:SarahMcL ルーマニア中部、ブラショフに住む10代の女の子、マリバ・バーブー(17)さんが、Twitterに夢中になりすぎた結果、亡くなってしまう悲しい事故が起こりました。 事故が起きたのはバーブーさんのお風呂タイム。Twitterが大好きだったバーブーさんは、お風呂の時間でさえもTwitterでつぶやいていました。きっと感覚的にはを読んでいるのと同じだったのでしょう。 しかしつぶやき続けた結果、彼女のノートパソコンはバッテリー切れを起こしてしまいます。あとはお風呂から上がってからにすれば良いものを、バーブーさんは我慢できなくてある行動に出てしまいます。 それは、バッテリーを充電すること。濡れた手でコンセントを差し込んだ彼女は感電し、そのままかえらぬ人となりました。皆さんもお風呂

    wtr
    wtr 2009/06/22
  • GIGAZINEが「楽天が個人情報を1件10円で販売している」と全力で飛ばし記事 |デジタルマガジン

    GIGAZINEが「楽天が個人情報を1件10円で販売している」と全力で飛ばし記事 2009年05月27日 21:47 GIGAZINE楽天から風説の流布で訴えられるレベルの飛ばし記事を書いています。その内容があまりにも恣意的でひどいものなのでお伝えします。 まずGIGAZINEの記事タイトルがコチラ。 【楽天、利用者のメールアドレスを含む個人情報を「1件10円」でダウンロード販売していることが判明】 見て分かる通り、メールアドレスを含む個人情報を1件10円で販売していると書かれています。これが事実ならそれはそれは大変なことです。楽天は個人情報保護方針として利用範囲を「当グループのサービス提供にあたって必要な利用」と定めているため、もしも事実なら個人情報保護法違反となります――あくまで事実なら、です。 GIGAZINEがなにをもって“個人情報をダウンロード販売している”と声高に

    wtr
    wtr 2009/05/28
  • エキサイト英語翻訳が賢くなった! |デジタルマガジン

    エキサイト英語翻訳が賢くなった! 2009年02月20日 10:00 by.Shinohara     エキサイト株式会社は、インターネット情報サービス『エキサイト』の翻訳サービス『エキサイト翻訳』を、2月17日より大幅にアップデートしたと発表しました。 アップデートは、『エキサイト翻訳』の英語翻訳の“翻訳エンジン”と“基辞書”部分。翻訳文法の向上や、時事用語をはじめとする約64万語の増加により翻訳品質が大幅に向上しているそうです。 例えば例文の「There’s nowhere to go but Canada.」を翻訳した場合を比較すると、 旧翻訳エンジン(V3 U002)の場合は、「どこにも、しかし、行くためにカナダがあります」となります。 しかし、新翻訳エンジン(V3 U003)だと、「カナダ以外に行く場所がありません」と正しく翻訳されます。 また、これに加えて基

    wtr
    wtr 2009/02/22
  • 1