My iPhone 11 is perfectly fine, but the new buttons on the iPhone 16 are compelling
肌色は、人種差別用語になるということで、違う色の名前になったと聞きましたが、何という色になったのですか? (匿名希望さん。2000.7.10掲載。匿名での公開を了承済みです。) お答えします。 「肌色」違う名前になったということはありません。 「「肌色」が人種差別用語だ。」という説を出したのは「ぺんてる社」です。 英名として使われている pale orange ペールオレンジにしようという説です。 「そうだ」という意見と「それは違う」という意見が二っに分れました。 あなたはどうお考えでしょうか。私は「それは違う」と考えます。 あなたは中学生ですから「pale」の「薄い、淡い」という意味をご存知かと思います。しかし幼児や小学生に「ペールオレンジ」が「肌色、はだいろ」に変る、日本語として理解できるでしょうか? 良い機会ですから、日本語の「色名」について考えてみましょう。 「or
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く