サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
タグをすべて表示
昨日話題になった、 ノーベル文学賞でどんな作家がとろうと必ず日本語訳があるくらい日本の文学研究の層は厚い、しかし、十数年したらそれも失われるのか →邦訳のないアメリカの詩人がノーベル文学賞でした! あ、中国語訳は刊行されてます… https://t.co/9zur5IWY28
「ノーベル賞といえば村上春樹さんの名前が浮かび、申し訳ない気持ちになります」 https://t.co/TLj4kxzp3C おい、カズオ・イシグロを日本人扱いした日本のメディアは恥を知れよ。この死体蹴りユーモアは、完全にモンティ・パイソン直系のイギリス的なものだろ(笑)
ランキング
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く