We are sorry, but, the blog or user you are looking for can not be found. Checkout some of the blogs in our showcase.
![notfound](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/bc68f19ebc7f9dabc151f8814c11eaa4ec7ddab0/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fstatic.typepad.com%2F.shared%2Fdefault-userpics%2F12-220si.gif)
Matthew PenneyMatthew Penney is an Assistant Professor at Concordia University in Montreal and a Japan Focus associate. He is currently conducting research on popular representations of war in Japan. His dissertation, entitled “Victims and Victimizers – Representations of War in Japanese Popular Culture,” is concerned with Japanese historical memory and popular attempts to deal with war crimes and
誰もいない店内で客を待つマリア・サイマさん=横浜市中区 豚インフルエンザは、日本国内で商いをするメキシコ人にも影を落としている。店の客足が遠のいたり、商品を心配されたり。「関係ないのに……」。ちょっと過剰な反応に、メキシコ人店主たちは心を痛める。 横浜市中区の繁華街にあるメキシコ料理店「ロス・アミーゴス」。静かな店内でマリア・サイマさん(46)が1人、客を待っていた。 この夜の来客は2人。30人が入る店内は先週まで、予約なしでは座れないこともあった。それが豚インフルエンザ問題の発覚後、客足がぱったりと途絶えた。仕方なく、アルバイトも休ませている。 「豚インフルエンザとは何の関係もないのに……」 マリアさんは日本人男性と結婚し、89年に来日。料理などを通して20年間、日本にメキシコの文化を紹介してきた。今回の騒ぎを「ただごとではない」と感じたのは、店の前を通った女性が「メキシコ料理
4月30日をもってウタゴエ株式会社を退職しました。 5月1日からは白金台の某社に勤務いたします。今後ともよろしくお願いいたします。
welcome to rejaw Rejaw is a new way to chat with your friends, family, co-workers, and the world. Send pictures, videos, MP3s, links, or just your latest update. microblog + chat = fun Starting a conversation is fast and easy: You can shout messages to your followers, or whisper to your friends. Just think of something to say, and get started!
We're sad to announce that Lingr will be shutting down on May 31, 2009. It's been great pleasure that so many wonderful people have joined and gotten to know each other here at Lingr. We want to give our wholehearted thanks to everyone who gave us compliments, suggestions, and criticism- Lingr couldn't have existed without your feedback. Lingr has stopped accepting new sign-ups effective imme
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く