編集機能が強化されたLaTeXベースのワープロ「LyX 1.6」 (画面はMac OS X版) LyX開発チームは10日 (米国時間)、LaTeXベースの組版処理を行うワードプロセッサ「LyX 1.6」をリリースした。動作環境はWindowsとMac OS X、およびLinux。GPLv2準拠のオープンソースソフトウェアとして、ソースコードも公開される。 15ヶ月ぶりのアップデートとなる今回のリリースでは、画面の分割 / 複数表示に対応。長大な文書を作業対象とするとき画面を左右に分割し、それぞれ異なる位置を表示できるほか、異なるウインドウに同一の文章を表示 / 編集結果を同時に反映させることも可能。 編集支援機能も改良され、新設のコンテキストメニューを使い文字修飾などの編集処理を実行できるようになったほか、リンクや脚注などが設定された箇所にマウスカーソルを重ねると補助情報 (ツールチップ)
日頃より楽天のサービスをご利用いただきましてありがとうございます。 サービスをご利用いただいておりますところ大変申し訳ございませんが、現在、緊急メンテナンスを行わせていただいております。 お客様には、緊急のメンテナンスにより、ご迷惑をおかけしており、誠に申し訳ございません。 メンテナンスが終了次第、サービスを復旧いたしますので、 今しばらくお待ちいただけますよう、お願い申し上げます。
Excel2Tabular©は,LaTeX のtabular環境に記述するソースを,Microsoft Excelのワークシートに作成された任意の表から生成するためのアドイン・ソフトです。類似のソフトと比べた特徴は, 数値の多い表を簡単に美しく魅せるための機能が充実していること(小数点位置揃え,有効桁数表示,アスタリスク*を自動的に統計的優位を示すものとして処理するなど) 行方向・列方向に結合されたセルを含む表の変換に対応していること 変換結果をExcelのワークシートにも出力でき,ソースの確認や手動での変更が行いやすいこと 長い文字列がある場合は,セル内で自動的に折り返して変換できること 水平方向の配置が「標準」の場合も,自動的に判別して変換できること hhlineパッケージを用いて,横方向の部分二重罫線を含む表の変換に対応していること です。最新バージョンは1.38パブリック・ベータで
The mission of the Scientific and Technical Information Exchange (STIX) font creation project is the preparation of a comprehensive set of fonts that serve the scientific and engineering community in the process from manuscript creation through final publication, both in electronic and print formats. Toward this purpose, the STIX fonts will be made available, under royalty-free license, to anyone,
「藤田眞作個人ページ(日本語)」(旧http://imt.chem.kit.ac.jp/fujita/fujias/fujita.html)は, ここに移設しました. 更新記録 日本語ページ (藤田眞作 担当) 〔化学構造式描画システム〕 XyMTeX 「きゅむてっく」と読みます. システムのダウンロードはこちらから. XyMTeX入門[TeX/LaTeX互換モード(PDF)]・ XyMTeX入門[PostScript互換モード(PDF)] XyMTeX例文集[TeX/LaTeX互換モード(PDF)]・ XyMTeX例文集[PostScript互換モード(PDF)] 化学構造式をXyMTeXで描く(PDF)] 「京都大学学術情報メディアセンター全国共同利用版広報」に掲載 XyMTeXに関する著書 〔横組・縦組の版下作成〕 TeX/LaTeX いろいろなスタイルファイルがあります.
IE7 or Firefox2 is required. Older browsers don't work proper. TeX-based equation image editor for PowerPoint on the web TeXclip is the web application for the people, who prefer TeX than PowerPoint's equation editor. After the time TeXPoint became shareware, I have been working on TeXclip and got good feedback from my colleague. And now TeXclip is released to public. Only web browser (IE7 or Fire
「TeX入稿についての誤解」についての誤解 スポンサードリンク Tweet TeX入稿についての誤解 | Okumura's Blog [oku.edu.mie-u.ac.jp] 「日本の」というのはさておいて,印刷所にTeXの原稿(TeX言語で書かれたテキストファイル)をそのまま持ち込んで出力してもらいたいなら,国内リンク - TeX Wikiに紹介されているようなTeX対応の印刷屋さんに持ち込めばよい。そうでなければPDFに変換して入稿すればよい。トンボを付けて,dvipdfmxでPDFにする。あるいはdvipsでPostScriptにしてからDistillerでPDF/X-1aにすればさらに安心。 TEX 対応の印刷屋さんに頼むって言うのは、印刷屋さんがそういうノウハウを維持しているのですからそれは正解です。 問題は、PDF にすれば解決するかのように書かれている部分。たまたま大丈夫
ちょっとブログを書き慣れた頃から、悩むことがあるんですよねー。日本語の文中で半角英数字を入力するとき、前後に半角スペースを空けるかどうかです。僕はあるときはスペース入れたり、あるときは入れなかったり。書体に一貫性がありません。でも他の人のブログを読んでいても対応は様々。スペースを入れる人もいれば入れない人もいるみたい。半角スペース入れるべき、入れないべき? 欧文では単語と単語の間にスペースを空けるのが当たり前です。一方で日本語ではそういう習慣はない。むしろそんなことをやると文章が非常に見づらくなる。大学入学直後の初めてレポート書くとき、悪い例として教えられましたよね。全角スペース入れまくりで縦書きなのか横書きなのか判別不能な頭の悪い文章。こういう文章だと、音声読み上げブラウザなんかも正しく読み上げられないでしょうね。じゃあ日本語と欧文が混在したときどうすれば良いのか。 欧文といってもですね
AJAX calls do not cover updates from the server, which are needed for the modern real-time and collaborative web. PubSub (as in “publish and subscribe”) is an established messaging pattern that achieves this. In this article, Alexander Gödde will look at precisely how PubSub solves the updating problem, and he’ll look at one particular solution (the WAMP protocol) that integrates both the calling
TeX Q & A への新規書き込みが終了したので、こちらのRSSの提供も終了させていただきます。(2015-10-22) TeX Q & A の各記事のタイトルと本文を RSS 1.0 に整形して配信しています。以下の形式でアクセスしてください(オプションの順番は任意)。 RSS にブラウザでアクセスすると XSLT 変換された XHTML を見ることができます。 新着 RSS 新着 20 件 の RSS (タイトルのみ) http://sibelian.jp.land.to/texqa/rss.cgi?20l 新着 20 件 の RSS (タイトル+要約) http://sibelian.jp.land.to/texqa/rss.cgi?20 新着 20 件 の RSS (タイトル+要約+本文) http://sibelian.jp.land.to/texqa/rss.cgi?20a
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く