タグ

webサービスと翻訳に関するBlack-Jackのブックマーク (2)

  • 無料でここまでできる→外国語を書くのに役立つサイト24選まとめ

    外国語を書くのに、すべて丸投げしておまかせできるウェブサービスは存在しない。 有料で、向こうにちゃんと翻訳できる人がいる場合でもできるのは、〈外国語で書く〉という問題解決を支援することである。 複数の情報源(ソース)から得られたものを突き合せて信頼性を高めるのが情報に関する問題解決の基スタンスである。 どのような辞書も事典も専門家も、間違えることは必ずあるから、ひとつの情報源だけに頼ることは避けられる。 突き合わせるだけで問題が解決する訳ではないが、突合せにより浮かび上がる情報源の間の違いが、問題解決の糸口になる。 機械翻訳 英語←→フランス語、日語←→韓国語などに比べて日語←→英語その他の外国語の機械翻訳は、現在のところ実用レベルにはほど遠い。 しかし、とても信用できない機械翻訳も、異なる機械翻訳から得られる複数の結果を突合することで、見えてくるものがある。 ◯翻訳比較くんwith

    無料でここまでできる→外国語を書くのに役立つサイト24選まとめ
  • 英語など、海外からの問い合わせメールを自動翻訳する方法

    海外からお問い合わせのメールがあっても、担当者は読めても、その他の人が読めないなんてこともよくあることですよね。 そんなときに、完璧ではないもののリアルタイムに翻訳してくれるGoogle ドキュメントのフォーム活用方法をご紹介します。 組織のマインドマップツールをマインドマイスターにすべき理由 伸びてる産業、会社、事業を紹介しまくるStrainerのニュースレターに登録!! 海外からの問い合わせメールを自動翻訳する方法今回の方法に利用するのは、Google スプレッドシートの翻訳関数と、Google ドキュメントのフォーム機能との合わせ技。フォームから問い合わせがあった内容を、Google スプレッドシート上で、自動的に世界50ヶ国語を日語へ自動翻訳してくれます。 自動翻訳 お問い合わせフォーム↑こちらの問い合わせフォームからテスト送信することができます。 このように自動翻訳されます ↑

    英語など、海外からの問い合わせメールを自動翻訳する方法
  • 1