タグ

2007年6月20日のブックマーク (3件)

  • 製品情報

    EQUIOS プリプレスワークフローシステム EQUIOS Rite プリプレスワークフローシステム EQUIOS Entry EQUIOS Online オンライン校正システム PDFormstudio PDFプリントソリューションソフトウェア PXシリーズ EQUIOSシリーズ専用PCサーバプラットフォーム(パートナー企業製品) TRUST Network Service EQUIOS用ネットワークサポートサービス EQUIOS PrintSimulator プリプレスワークフローシステム FlatWorker SE 大貼りソフトウエア Bit-Throughシリーズ 1bit TIFF CTPワークフローソフトウエア(パートナー企業製品)

    C_L
    C_L 2007/06/20
    CreativeSuite3用の出力方法、APPEとTrueflowSEの関係、PDF/X-4について、オーバープリントについてなど
  • 第2回「HTMLメールはなぜダメなのか」

    ちょっとメールの見栄えを良くしようと思ってHTMLメールで送ろうとしたらエラーが出ちゃって――。どうしてHTMLメールを送信しちゃダメなんだろう。 大手総合商社「メデア商事株式会社」の営業部3課の新人・小林ケンタは、徐々にではあるが、日常の仕事にも慣れてきた。そんなある日のこと。 小林 あれっ? 何でエラーになるんだ? すると、たまたま近くを通りかかった同じ営業部第3課の先輩・高柳ワタルが怪訝そうにのぞき込んだ。 高柳 どうした? 小林 あっ、高柳さん。何故かメールを送ろうとするとエラーになって戻って来ちゃうんです。 高柳 今まではちゃんとメールは送れていただろう? 小林 はい、そうなんですけど、ちょっとメールの見栄えを良くしようと思ってHTMLメールで送ろうとしたら、こうなっちゃって……。 高柳 おいおい……。エラーメールをよく読んでみろよ。 小林 ……? 高柳 「HTMLメールの外部へ

    第2回「HTMLメールはなぜダメなのか」
    C_L
    C_L 2007/06/20
    うちはサーバからのメッセージはHTMLメールになっているよ。UTF-8が安心して受信できるから。
  • 「Vis-a-Vis」「Cul-de-sac」「Per se」などの意味がわかりますか? | POP*POP

    Daily Writing Tipsのブログで「6 Foreign Expressions You Should Know」が紹介されていました。英語でよくつかわれる外国語の表現です。 全部で6つ紹介されていますが、あなたはいくつわかるでしょうか。 以下に詳しくご紹介。 De Facto ラテン語で「actual」「in practice」を示します。事実上の、と覚えておくとよいでしょう。「デファクトスタンダード」(事実上の標準)などでおなじみですね。 Vis-a-Vis フランス語で「Face to Face」という意味です。文字通りの「顔を突き合わせて」というよりは、「~に対して」「~に関して」という意味でよく使われます。 Status quo ラテン語で「The current or existing state of affairs」を意味します。「現状」と覚えておけばよいでしょう

    「Vis-a-Vis」「Cul-de-sac」「Per se」などの意味がわかりますか? | POP*POP
    C_L
    C_L 2007/06/20
    「フランス語で「Face to Face」という意味です。」ていう部分、意味おかしいのいつ気付くだろうねー。「英語で書くところの」とか付けたほうがいい。ローマ字がすべて英語だってわけではないし丁寧に書いてほしいところ