東京 格安 英会話 サークル 都内 英語サークル 英語勉強会 最安 神奈川 埼玉 千葉 スクール 教室 英語クラブ 英語部 英語活動 初級英会話 北海道 仙台 名古屋 大阪 京都 神戸 広島 福岡 |お勧め勉強方法|参加までの手順|注意事項|メルマガ|サイトマップ|プライバシーポリシー|一緒に参加する人を探そう| 英会話倶楽部のホームページを携帯電話で見るとき 東京英会話クラブでは、携帯用のホームページを用意しています。 こちらののQRコードを携帯で読んでアクセスしてください。 パソコン用のホームページは携帯では大きすぎて全部を見るのは難しいかと思いますので 携帯サイトをご利用ください。 コロナウィルスの対応について コロナウィルスの対応として、英会話クラブでは市町などからの伝達に従い 開催を自粛もしくは縮小しての開催をしております。 ただし一部で開催を行っている会場もございます。 一部開
"How can I help you?"英語での電話対応フレーズ集グローバル社会になり、ビジネスシーンで英語を使うことも増えてきました。国際電話がかかってきた場合などの基本応答集です。"How can I help you?"など電話を受けるときから相手の名前と要件を聞き、英語が得意な人に繋ぐまでのフレーズを用意しました。 もしも会社に英語で電話がかかってきたら、どう対応すれば良いでしょうか? まずはゆっくり話しましょう。 よく英語の電話の出だしは練習して暗記していたりして、緊張から、そこだけ早口でしゃべってしまいがちです。すると相手は、英語ができる相手だと思い、ナチュラルスピードをはるかに超える速度の英語で、まくし立ててくるケースがよくあります。 気持ちを落ち着けて簡単な挨拶(Hello. や Good morning.)と会社名を。そのあとに、"Could you speak mor
英語 中級・上級者向けのリスニング教材になるサイト案内 もくじ トランスクリプト(スクリプト)の重要性 NPR This I Believe/Story Corps BBC その他の無料トランスクリプト(スクリプト)が手に入るサイト パソコンに音声を保存し編集するために BBCやNPRで英語の読解やリスニングの勉強をしている人のための掲示板 ここでは NPR や BBC 以外の無料トランスクリプト(スクリプト)が手に入るサイトを紹介します。 まず弊サイト eigo★21 から。 ■ ひとことENGLISH (flash) ■ 気まぐれ英語慣用句 (flash) それぞれ一部の会話表現, 慣用句に映画などのセリフが使われています。 ■ Oxford University Press / Open Forum Oxford University Press の hi
There are many types of voicemail today to choose from, including mobile, satellite, and landline. However, no matter what service you use, learning how to leave and understand phone messages is important. What questions or requests might you hear in a telephone message (e.g., “Please call me tomorrow.”) “call someone up” = telephone someone “Hey, call me up if you want to get together.” “call on
This I Believe Beginning in 1951, radio pioneer Edward R. Murrow asked Americans from all walks of life to write essays about their most fundamental and closely held beliefs. Half a century later, NPR, Atlantic Public Media and This I Believe, Inc. are partnering to recreate 'This I Believe' on the air and online.
Can, CouldとBe able toの使い分けは面倒な感じもありますが、CambridgeのFirst Certificateレベルでの頻出問題として知られているぐらいですから、避けて通ることができません。ポイントは現時点での話と過去の話とに分けた上、どういった場合に使え、どういった場合に使えないかをおさえることでしょう。 ★ 現在の能力を語る CAN, COULD, そしてBE ABLE TO まず現時点で有している能力を念頭に、「何々することができる」と言いたい場合は、ごく普通にCANを使って、I can speak Spanish.と言います。この場合、BE ABLE TOも使えますが、フォーマルな響きがあるので、I am able to speak Spanish.などと言ったりすると、何をもったいつけているんだと思われてしまいます。 一方、COULDは同じく現在の能力を語る
ファイル1 001 How about that? (すごい。 すごいだろ?) 002 After you. (お先にどうぞ) 003 Age before beauty. (お先にどうぞ) 004 Act your age. (年相応のことをしなさい) 005 all of +数字 (~もたくさん;~しか) 006 After you with ~ (あなたが~を使い終えたら私に[貸して]ください) 007 ~ and all (~とか) 008 as ~ as anything (とても,ひどく) 009 ~ or anything (~とか何か) 010 It won't get you anywhere. (そうしたところで事態は変わらない) このページのトップへ ファイル2 011 We can't take you anywhere. (君といっしょだと
「ビジネス英語表現集」は、2015年3月31日をもって掲載を終了させていただきました。 長らくのご愛顧、誠に有難うございました。 引き続き、アルクのウェブサイトをお楽しみください www.alc.co.jp
英文ビジネスメールの末文の役割 『末文』の役割は、主に3点です。 重要事項の確認をする。 相手への具体的な依頼があれば記す。 感謝や、スムーズな意思決定を促す。 ビジネス英文メールというと、とかくビジネスライクに用件だけという印象がありますが、欧米でも人間関係は重要ですし、日本人特有の心遣いを末文に添えることで、好印象を与えられることも事実です。また、日本人の場合、締めくくりとしての儀礼的な表現がないと落ち着かないという心理が働くこともあるでしょう。 そこで今回は、「感謝やスムーズな意思決定を促す」ための末文や人間関係を繋ぐ末文の例文を特にご紹介します。 英文ビジネスメール例文1. 人間関係を繋ぐ末文 I look forward to hearing from you soon. メールお待ち申し上げます。 I look forward to talking with you. お話しで
うえさか・とおる/1966年兵庫県生まれ。89年早稲田大学商学部卒。ワールド、リクルート・グループなどを経て、94年よりフリーランスとして独立。雑誌や書籍、Webメディアなどで執筆やインタビューを手がける。著者に代わって本を書くブックライターとして、担当した書籍は100冊超。携わった書籍の累計売上は200万部を超える。著書に『マインド・リセット』(三笠書房)、『10倍速く書ける 超スピード文章術』(ダイヤモンド社)、『JALの心づかい』(河出書房新社)、『成城石井はなぜ安くないのに選ばれるのか?』(あさ出版)など多数。またインタビュー集に、累計40万部を突破した『プロ論。』シリーズ(徳間書店)などがある。ブックライターを育てる「上阪徹のブックライター塾」を主宰。 外資系トップの英語力 世界で認められた外資系トップは、どうやって英語をものにし、グローバルな仕事を行っているのだろうか。その秘訣
人とホスピタリティ研究所所長。前ザ・リッツ・カールトン・ホテル日本支社長。1953年長野県戸隠生まれ。ホテルスクール卒業後、単身アメリカに渡り、20年間、ヒルトン、プラザホテルなどでホテルマンとして活躍。90年にはリッツ・カールトンの創業メンバーとともに開業に尽力。94年以降、日本支社長 として、大阪と東京の開業をサポート。日本にリッツ・カールトンブランドを根づかせる。その後、長野市長選に出馬したが、現職に651差で惜敗。全国から企業研修、講演依頼があとを絶たない。 リッツ・カールトンとBARで学んだ高野式イングリッシュ――本当に使える!体当たり英語 前ザ・リッツ・カールトン・ホテル日本支社長で、『リッツ・カールトンとBARで学んだ高野式イングリッシュ』を刊行した高野登氏が語る「本当に使える!体当たり英語」。超一流ホテルの“表の英語”とストリートバーでの“裏の英語”。ここにしかない“生きた
「いいね」は良くなくて「悪くない」は実はホメてる、イギリス人の本音と建前翻訳ガイド2011.09.06 22:008,097 mayumine こちらは、イギリス人の本音と建前を表した翻訳ガイドです。 イギリス人の「これは良いね!」は大抵皮肉だし「悪くないね」と言われたら実は褒めているという、なかなか扱い人種のようです。 ちょっと日本と似ている感じもありますが、以下訳します。 基本はビジネスでの交渉シーンかな。 ・イギリス人「言いたいことはわかります」 その意味は(反対だし、この件についてはもう議論したくない) でも他の国の人はこう思う(僕の意見を受け入れてくれたんだな) ・イギリス人「大いに尊敬していますが...」 その意味は(この人はアホだな) でも他の国の人はこう思う(僕の話を聞いてくれている) ・イギリス人「悪く無いですね」 その意味は(良いですね) でも他の国の人はこう思う(ダメ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く