blogおひっこししますた!! ついにっ!! 新アドレスはこちら http://ameblo.jp/amanoai/ お手数おかけしますが、ブックマーク変更などよろしくお願い致しますm(__)m 引越し祝いコメントなど頂けたら嬉しいですo(^-^)o
お金について 家族で話す機会をもっておくと、 お金でもめることは少なくなります。 (お金と人生の真実、本田健) 暮らしが豊かになればなるほど、 一方で厳しい鍛錬が必要になってくる。 つまり、貧しい家庭なら、 生活そのものによって鍛えられるから、 親に厳しさがなくて も、 いたわりだけで十分子どもは育つ。 けれども豊かになった段階においては、 精神的に非常に厳しいものを 与えなければいけない。 そのどちらかでなければいけない。 (若い君たちに伝えたい、松下幸之助) お金がなくても、豊かに暮らすことはいくらでもできます。 お金がないから不幸だと思うのか、 お金がないなりに楽しみを見つけて豊かに過ごそうと思うのかでは、 人生の質も方向性もまったく違ってしまいます。 (人生に効く 名著名作の読み方、齋藤孝)
お金について 家族で話す機会をもっておくと、 お金でもめることは少なくなります。 (お金と人生の真実、本田健) 暮らしが豊かになればなるほど、 一方で厳しい鍛錬が必要になってくる。 つまり、貧しい家庭なら、 生活そのものによって鍛えられるから、 親に厳しさがなくて も、 いたわりだけで十分子どもは育つ。 けれども豊かになった段階においては、 精神的に非常に厳しいものを 与えなければいけない。 そのどちらかでなければいけない。 (若い君たちに伝えたい、松下幸之助) お金がなくても、豊かに暮らすことはいくらでもできます。 お金がないから不幸だと思うのか、 お金がないなりに楽しみを見つけて豊かに過ごそうと思うのかでは、 人生の質も方向性もまったく違ってしまいます。 (人生に効く 名著名作の読み方、齋藤孝)
代表中山陽平 ブログ「苦手意識を無くせばWeb活用はうまくいく」弊社では「がんばる中小企業」のWeb活用をサポートしています。今の時代、第3者である、制作会社や代理店におまかせでは勝てません。同じような商品・サービスが溢れる中、選んでもらうためのコンセプトを立て、それを実現するためにネットもリアルも総動員しながら戦う必要があります。 みなさんが世の中に・自社の従業員に実現したい幸せや提供価値を、しっかりと実現していくためには、みなさん自身が主役になり、私達のような専門会社が側面支援するのがベストです。 このブログでは御社が中心となってウェブ活用できるヒントを配信しています。お悩みの方はお気軽に問い合わせフォームからご相談ください。 最新の記事一覧
現在、 JavaScript の MIME タイプは2006年4月に公開された RFC 4329(www.rfc-editor.org) にて text/javascript (OBSOLETE) application/javascript (COMMON) text/ecmascript (OBSOLETE) application/ecmascript (COMMON) の4つが定義されています。 この RFC 4329 では text/* の2つは OBSOLETE 扱いな一方で、 JavaScript を呼び出す HTML の仕様では HTML5 以降、 <script> 要素の type 属性を省略することが推奨 されたうえで、省略時の値は text/javascript である とされました。 このように RFC 側と HTML 側で矛盾が生じる事態が長い間続いています。 実
Net::POP3での受信とMIME::Parserでの解析について。 川合氏の「Perlでメールを受ける」を読み解いていった過程でまとめた両モジュールの使い方情報と、同資料で触れられているメール中の日本語の取り扱いについての補足情報です。 なお、ActivePerl 5.6系でもPPMで5.411a(2005年2月現在)のMIME-Toolsがインストールできるようになりましたので、同資料ではMIME-Tools5.410以降にあわせて書かれた「1.5 MIME-toolsの最新版への対応+HTMLメールに添付ファイル」を勉強対象にしています。 Net::POP3モジュールを利用できるなら、メールの受信は簡単です。 以下のスクリプトで、メールを受信して単純なファイル名(スクリプトのプロセスID+連番)で保存することができます。 use Net::POP3; # メールサーバとアカウントの
リンク上の問題や追加情報があるようでしたらどしどし連絡してください。 インターネットに散らばるRFCの 日本語訳(和訳)のリンクリストを作りました。 多分、同じ翻訳で、コピーが複数あると思えるのはまとめて1行にしています。 (高橋邦夫さんが訳したRFC1855はあまりにもコピーが多いので一部のリンクのみ掲載しています) 同じRFCを、多分別の人が翻訳したと思えるのは別の行にしています。 時代の流れでなくなったページもあります(場所が変わって見つかっていないだけかもしれません)。 [日本語訳]が付いていない所はそんなページと思ってください。 ソースにはコメントとしてURLを残してあります。 いずれかのアーカイブを探せば見つかるかもしれません。 これらの日本語訳は完全なものとは限りません。 間違って翻訳していたり、 途中だけ翻訳されてたり、翻訳の途中で中断・中止してる事もあります。 翻訳の公開
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く